Читаем Календарь полностью

 Антициклон… Ш (ж) ара-а. Африка – Москва.Мессинский лимончик –       усохНа раскисшем асфальте –    киски вянутЕле ползу   костюм –      в лепешку!Лопнув,   арбуз сожжен!Рыбешки –   в крошку,высох фонтан –   пыль! пыль! пыль!..Улица – удушная печка,тротуар – жаропровод,На переулочке шипят жиры –   – ы – ы – ы…Нет, не хватает квасу– одни тараканы!..Вафли из Ахрики!Трубочками!  – Лезут    белые мыльные внутренностиМороженное!   …роженное     – отрава!
От витрины до подъезда   не до-пол-зти…Горячие противни в пальцы,чахотки микробышки,кочережки…Афтомобиль бурло   бурлюкотитв желтой горчке…У-дыха-а-юсь…В голове –    домна!   Дом –    бом-м…    БОМ-М!В лоб   солнечной бомбойПОЛДЕНЬ:Б Ы Х!  Ж-ЖЬ-ЖЬ-ЖЬ!остался –   жяренный баклажян!

Лето армянское

ЭрываньЖы – ы – ра…На маставоисверлятмазоли,калючки,камни…Эй, варабэй, варабэй,адалжи сто рублей –
закуплю грузовикСнэ – е – гу…На площадитры лошадипасэрединеышакстолбнак –ы! – кает!..Духовкакаструлапаровая пэрина –моя квартыра!  – Бэгу    на пэрэвулок!в – а – а!.. Духан!Гулим – джанбурдюки!..Орман органГариман – Ха!…Вэ – э – э!Апельсын с гарчицейВино – чернилагорькый!  Шашлык,  бадриджан,  кинжалом  в горле.Играй  Зурна   арган
    траурДуша моя  пережаренная курицапод скамейками валаится,крест заржангвыл!  Ай – ай, смори на минэ, Хачатур:сверх агонь,сбок агонь,кургом агонь…посередку – сапоги!Куда пойдешь?Кому скажешь?Море – далеко,Арарат – высоко,Извозчык на козлах сыдыт,нычего ны гаворыт –язык чооорный  как    бакладжан.

Осень (ландшафт)

Сошлися черное шоссе с асфальтом небаИ дождь забором всталНет выхода из досок водяного плена– С-с-с-с-ш-ш-ш-ш –   Сквозят домаСипит и ширится стальной оскал!И молчаливо сходит всадник с неба– Надавит холод металлической души –И слякотной любовью запеленатС ним мир пускаетСмертельный спазмы
   Пузыри(Бульк:) пульс… бульз… бульзыри…

Извозчичья

Осень… дохлая селезенка…Дрызготня…Запинаясь от скользко-моченого воздуха,как поп в подряснике,на козлы тупо восхожу…Лысеюбородатыйшляпойс пряжечкой…– Ну – у, дохлая, тро – о – гай! –Перееду себянавернякапосле дождичкас поднятым верхомв четверг…Мой седок – канцеляристский чиж,что тоску подсунет в рубль,сукинсыненские возжи,сквозь рессор сосущий писк!..  Ось – грязище…  кляча – чих!  щурит уши…Водочный дых позывает в кабацкое дышло…Взялся за гуж –анчутке будешь на ужин!..В глотке пусто хоть кнутом задушись!Кобыла – боком бух!Ух, и набулькаюсь вдрызг!..

Осень обывательская

Перейти на страницу:

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия