Читаем Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл полностью

Для детей обоего пола, достигших трехлетнего возраста, очень важным считался обряд «охранения волос» (камиоки). Происхождение обряда было связано с тем, что с раннего детства детей брили наголо, чтобы потом у них росли густые волосы, которые всегда были предметом гордости. Только к трехлетнему возрасту мальчикам отращивали волосы так, чтобы их можно было завязать на затылке. Мальчиков сажали на шахматную доску и заставляли раскланиваться на четыре стороны, как это делали в старину взрослые после победы в сражении. В древнем Китае (90 г. до н. э.) прорицатели использовали шахматно-календарные доски для гадания [Щуцкий, 1960, с. 22]. Церемонию обычно проводил всеми уважаемый человек, пожилой и имевший много детей. Он дарил ребенку набор вещей, предусмотренных обрядом и имеющих счастливое назначение. Главным среди них был пучок шелка-сырца длиной около 1 м, связанный таким образом, что он был похож на большую ложку. Белый цвет шелка-сырца символизировал седые волосы, до которых ребенку желали дожить. У девочек волосы коротко стригли и завязывал по бокам в пучки [Хигути Киёюки, 1978, с. 140].

Наибольшее значение праздник имел для девочек семи лет, так как в этот день им впервые надевали жесткий оби (пояс от кимоно), завязанный шнурами. Обряд назывался «перемена пояса» (обитоки

). Это был символ повзросления, поскольку в первый раз в жизни девочка одевалась, как взрослая женщина. Яркие, красочные кимоно, туго охваченные оби, делали девочек похожими на парящих в воздухе бабочек. Иногда этим маленьким женщинам даже подкрашивали губы и румянили щеки. Весело звучали колокольчики их парадных гэта.

Испокон веку родители заботились с том, чтобы сделать праздник запоминающимся в жизни ребенка. Дома для детей и их друзей устраивались веселые вечера, с песнями, танцами, угощениями. Виновника торжества одаривали подарками — чаще всего недорогими, но памятными вещичками. Повсюду на улицах, особенно на территории храмов, царило праздничное настроение. Специально для детей продавали мелкие игрушки, воздушные шары, различные сувениры, но самое главное, конечно, амэ. Дети очень любили это лакомство, упакованное в длинные, белые, красиво разукрашенные коробки или пакеты. И родителя и дети угощали им всех близких, так как считалось, что такое угощение в день праздника принесет ребенку счастье. Продавались также сладкие палочки в белую полоску, их можно было легко разломить на части и угостить друг друга.


Понятие «Новый год».

У японцев, как и у других народов Восточной Азии, новогодние празднества занимали важнейшее место среди календарных обычаев и обрядов.

С ними самым тесным образом было связано и много других праздников начала года как истока нового жизненного и трудового цикла. Ведь Новый год — начало года, и с первых его дней надо было создать фундамент будущего благополучия.

Вот почему большинство обрядов и обычаев было связано с надеждами людей обеспечить себе благополучный, счастливый, удачный год.

В новогодние празднества входили сельскохозяйственная обрядность, праздники, связанные с отражением культа природы: любование первым цветком в году — сливой, разнообразные снежные праздники. И заканчивался этот комплекс, как и весь зимний сезон, Праздником пробуждения природы (Сэцубун), означавшим конец зимы и приход весны.

По-японски Новый год называется Сёгацу. В буквальном переводе это означает «истинный месяц», а по смыслу — «первый месяц», начало года. Это понятие китаизированное и подчеркивает, что все начинается с первого месяца. Японцы воспринимали Сёгацу неоднозначно. Когда вся жизнь была связана с земледельческим трудом, словом «Сёгацу» обозначалось начало нового сельскохозяйственного цикла для каждой данной культуры.

Понятие сёгацу распространялось не только на календарные даты, но и на начало какого-нибудь дела. При этом подразумевалось, что предыдущий деловой цикл окончился успешно и был отмечен соответствующим торжеством, отсюда, видимо, и родилась японская оговорка «сёгацу и мацури вместе пришли».

В разделе о календаре было уже упомянуто несколько названий для первого месяца нового года — муцуки, сингёку-но тоси, сорёгацу. Но кроме них имелось еще много различных названий. В большинство из них входило слово «весна», так как именно весна, пробуждение природы и представляли собой начало нового года. Это были, например, такие названия: риссюн — «начало весны», сингацу — «новый месяц», мосюн

— «первый весенний месяц», сёхару гацу — «месяц начала весны», синсюн — «новая весна». Обычай называть новый год синсюн сохранился и по сей день.

Все же остальные названия остались в прошлом.

Имелось у японцев и специальное название для 1-го дня Нового года — гандзицу («день начала»). Это тоже китаизированное понятие, означавшее «возрождение» или «отправление в новый путь», его можно было еще перевести и «если сбился с дороги, то лучше начать сначала» [Хигути Киёюки, 1978, с. 25].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Древний Египет
Древний Египет

Прикосновение к тайне, попытка разгадать неизведанное, увидеть и понять то, что не дано другим… Это всегда интересно, это захватывает дух и заставляет учащенно биться сердце. Особенно если тайна касается древнейшей цивилизации, коей и является Древний Египет. Откуда египтяне черпали свои поразительные знания и умения, некоторые из которых даже сейчас остаются недоступными? Как и зачем они строили свои знаменитые пирамиды? Что таит в себе таинственная полуулыбка Большого сфинкса и неужели наш мир обречен на гибель, если его загадка будет разгадана? Действительно ли всех, кто посягнул на тайну пирамиды Тутанхамона, будет преследовать неумолимое «проклятие фараонов»? Об этих и других знаменитых тайнах и загадках древнеегипетской цивилизации, о версиях, предположениях и реальных фактах, читатель узнает из этой книги.

Борис Александрович Тураев , Борис Георгиевич Деревенский , Елена Качур , Мария Павловна Згурская , Энтони Холмс

Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Детская познавательная и развивающая литература / Словари, справочники / Образование и наука / Словари и Энциклопедии