— Судя по размерам корабля, — ответил он, немного призадумавшись, — на нем должно было быть от двухсот до трёхсот матросов. А возможно, и больше.
Немка заломила руки, переживая за этих людей, так или иначе, ее соотечественников.
— Боже мой! — воскликнула она.
— Поэтому мне кажется странным, что мы нашли так мало трупов. Быть может, Сесар прав, — добавил он с надеждой, — и они добрались до берега вплавь?
— Вы ошибаетесь, — раздался холодный голос Марко. — Они все мертвы.
Шесть голов одновременно повернулись к нему.
Марович качался на стуле, балансируя на двух ножках, и ковырял ножом в зубах, в очередной раз демонстрируя дурные манеры и полное отсутствие воспитания.
— И на каком основании ты это утверждаешь? — спросил Алекс, скрестив на груди руки.
— Все очень просто, — ответил тот. — Ты помнишь, чтобы хоть одна дверь была открыта?
— То есть?.. Нет, я хочу сказать — все были заперты. И... что же из этого следует? Что они решили запереться в каютах вместо того, чтобы спасаться? Это же ни в какие ворота не лезет.
— Такое возможно лишь в одном случае, — пояснил Марович, откладывая нож и наваливаясь локтями на стол. — Если их атаковали во время сна, и корабль перевернулся за считанные секунды. Они даже не успели понять, что происходит.
— И что же заставляет тебя думать, что... — начал Алекс и вдруг замолчал на полуслове, уже зная ответ. — Ну конечно! — воскликнул он, откидывая голову назад. — Часы!
— Часы? Что за часы? — спросил Джек, переводя растерянный взгляд с одного на другого.
— Мы нашли их в рубке, среди обломков, — пояснил Райли. — Они остановились на четверти пятого.
— А сейчас без двадцати пять утра, — изрек югослав, глядя в потолок и улыбаясь собственной шутке. — Самое подходящее время для твоего корабля, чтобы перевернуться и потонуть.
Алекс поморщился, в очередной раз видя презрительное отношение Маровича к чужой жизни, но ему не оставалось ничего другого, кроме как признать, что тот прав.
За столом воцарилась мертвая тишина, словно импровизированная минута молчания в память погибших.
— Да, это, конечно, все объясняет, — кивнул Сесар, представив последние минуты несчастных моряков. — Ужасная судьба.
— Ужасная, не спорю, — задумчиво протянул Джек. — Но, возможно, их судьба дает нам шанс.
Капитан скептически посмотрел на него.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Просто я подумал, что если все спали, и у них не было времени выбраться из кают, — медленно произнес Джек, затягиваясь трубкой и выпуская дым, — значит, почти никто не успел покинуть корабль, и, скорее всего, устройство по-прежнему там.
— Хм... А ведь, пожалуй, в этом что-то есть.
— Конечно, есть, — ответил Джек. — Я вам даже больше скажу, — добавил он, наклоняясь над пустой тарелкой. — Если штуковина, которую мы ищем, находится в каюте, куда не проникла вода...
— Боже! — воскликнула Жюли. — Там же могли образоваться воздушные камеры. Она может быть совершенно неповрежденной!
Передохнув пять часов — а именно столько и требовалось по подсчетам, чтобы без риска для здоровья снова погружаться в море — Алекс уже в третий раз спускался на глубину, болтаясь в стальной корзине, подвешенной к лебедке. На этот раз один. Не было смысла погружаться вдвоем: Алекс собирался только заглянуть в иллюминаторы «Фобоса», чтобы узнать, верна ли гипотеза Джека, предполагавшего, что члены экипажа не успели покинуть корабль и остались в каютах, наглухо задраив двери, а для подобной малости напарник был не нужен. К тому же при таком раскладе они с Маровичем могли спускаться под воду по очереди, не теряя времени даром.
Держась правой рукой за край корзины, левой он несколько раз дёрнул за трос по коду, условленному с Сесаром, который управлял с палубы движением корзины.
Оказавшись напротив ближайшего иллюминатора, Алекс велел остановиться, следя, чтобы не запутался трос. Корзина резко встала, Алекс высунулся наружу и заглянул внутрь корабля.
Сквозь запотевшее стекло скафандра трудно было что-либо разглядеть. Внутри царила непроглядная тьма, и тусклый свет, проникавший снаружи, мало чем помогал. Однако он это предвидел; достав карманный фонарик, чтобы насколько возможно осветить путь, он направил вперёд луч желтого света и шагнул в темноту.
В первую минуту в тусклом свете маленькой лампочки он даже не сразу понял, что видит перед собой. Алексу снова потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить — верх теперь стал низом; лишь тогда он сообразил, что странные стальные штуковины, свисающие с потолка — не что иное, как двухэтажные койки. Направив луч фонаря вниз, он разглядел обнаженный человеческий торс, полускрытый горой тюфяков, опрокинутой мебели и всевозможных вещей. Глаза человека были выпучены от ужаса, а шея вывернута под неестественным углом.
Он был мертв, никаких сомнений. Однако намного важнее было то, что Джек оказался прав: причём не только относительно трагической участи экипажа, но и в том, что после безуспешных поисков у них, кажется, появилась надежда.