— Так я уже закончил. Это всё. Потом вы подняли меня, и вот я здесь.
— То есть как это всё? — воскликнул Джек, подскочи, как футбольный мяч. — Где, черт побери, ты видел эту штуковину?
Теперь капитан, в свою очередь, посмотрел на него с удивлением.
— Видел? — переспросил он. — Я вовсе не сказал, что я ее видел. Я сказал, что, возможно, знаю, где она находится.
— Черт возьми, Алекс, кончай говорить загадками! Скажи прямо: это гребаное устройство в каюте или нет?
— Думаю, да. Более того: я убежден, что так оно и есть.
— Думаешь?
— А разве это не очевидно?
— Вообще-то нет.
— А я тоже так считаю, — неожиданно произнесла Эльза, заставив всех повернуться и посмотреть на нее.
Джек Алькантара, чьё отношение к ней резко переменилось со вчерашнего дня после известного случая на палубе, вызывающе скрестил на груди руки и ехидно спросил:
— Вот как? Да что ты говоришь!
— Конечно! Аппарат, который вы ищете, находится в сейфе.
— И как же ты пришла к такому выводу, позволь узнать? — снисходительно спросил Джек, словно говорил с подростком, рассуждающим о смысле жизни.
— Очень просто. Ты спрашивал, что делает офицер СС на этом корабле, ведь так? Но если аппарат, который вы ищете, имеет такую ценность... То кто должен отвечать за его сохранность, и где, по-твоему, он должен храниться?
— Хм, — пробормотал Хельмут, слушая ее слова со свойственной ученым объективностью. — А ведь это предположение не лишено логики.
— Точно — поддержал его Сесар. — Пожалуй, это и впрямь имеет смысл.
— Да, может быть, — уступил Джек, повернувшись к Алексу. — Но, как сказал Хельмут, это лишь предположение.
— И очень неплохое, — уточнил капитан. — Похоже, нам крупно подфартило, иначе пришлось бы сантиметр за сантиметром обшарить весь корабль, а ты и сам отлично понимаешь, что это невозможно. Может, я и ошибаюсь, — добавил он, — но считаю, нужно воспользоваться этим подарком судьбы.
Старший помощник на миг задумался, а затем поднял руки, сдаваясь.
— Ладно, — неохотно согласился он. — В конце концов, ты у нас капитан. Хорошо, предположим, ты прав. Что будешь делать?
— Делать? В каком смысле?
— Как ты собираешься проникнуть в каюту и открыть сейф? Напоминаю, что каюта герметично закрыта, и если мы откроем дверь, давление разорвет нас на куски.
— Ах, вот ты о чем. Тогда мы можем разбить иллюминатор, позволить воде затопить каюту и только потом открыть дверь, тогда давление выровняется. После этого мы достанем сейф, поднимем его на борт лебедкой и откроем горелкой. И все, дело в шляпе.
— Но ты же сказал, что сейф закреплен на стене, — напомнил Сесар. — Как мы его вытащим? Придется вырезать его из стены под водой вместе с куском переборки.
— Позволь напомнить, что у нас есть подводный резак, — произнёс Райли, зевая и потягиваясь. — Это, конечно, трудно, но мы справимся.
— А если этот сейф — не такой уж водонепроницаемый, и в него попадет вода? — спросил Марович прежде, чем Алекс успел что-то ответить. — Я немного разбираюсь в сейфах, и уверяю вас, далеко не все они герметичны.
— И почему я не удивлен, — проворчал Джек, — что ты «немного разбираешься» в сейфах?
Оскалив зубы, югослав улыбнулся Джеку, как, наверное, улыбнулась бы гиена хромой антилопе.
Алекс как будто не услышал ехидного замечания старшего помощника. Рассеянно почесав подбородок, он изложил свой план.
— Вы правы, — робко улыбнувшись, смущенно пробормотал он, словно извиняясь, и задумчиво почесал затылок, — скорее всего, это будет не так легко, я как-то не подумал... Ну да ладно, это не означает, что мы не справимся с делом, просто придется пошевелить мозгами. Там, внизу, лежит кое-что на миллион, — заключил Алекс, показывая рукой себе под ноги, — и я во что бы то ни стало намерен раздобыть эту штучку.
19
Лебедка «Пингаррона», со скрупулезной точностью управляемая Сесаром, дико скрежетала и лязгала, вытягивая из глубин стальной трос с корзиной и наматывала его на барабан.
— Черт побери, Сесар! — выругался Алекс, поднимая взгляд от морской глади, чтобы взглянуть на механика. — Да смажь ты наконец эти подшипники! А то визжат, будто по стеклу железом...
Португалец в ответ лишь кивнул, не придавая большого значения словам капитана, и вернулся к управлению лебедкой. Жюли сидела на крыше капитанского мостика и поглядывала в морской бинокль, а Джек возился с тросом, вытаскивая его из воды и аккуратно сворачивая кольцом на палубе по мере того, как поднималась корзина, несущая Маровича обратно.
И тем не менее, у всех было нечто общее — черные круги под глазами. Прошлой ночью они не спали до рассвета, придумывая план, как вернуть вещицу, чтобы она ни на секунду не соприкоснулась с морской водой.
А проблема была, и еще какая! Мало того, что прибор находился в воздушном пузыре, который сам по себе мог лопнуть в любой момент, так еще и корабль затонул почти на тридцатиметровой глубине, а это, ни много ни мало, четыре атмосферы абсолютного давления. Иными словами, давление воды в четыре раза превосходило внутреннее давление в каюте и составляло аккурат четыре килограмма на квадратный сантиметр.