Нина —
См. то же имя в № 90. Нина – героиня повести Гора «Ланжеро» (1937); кроме того, в рассказе «Горячий ручей» (1938) убитая мать героя носит то же имя.
45.
Автограф в архиве Киры Гор.
Анна, Анна я тебе не ванна… –
С. Львовский (НЛО. 2009. № 96. С. 262) отметил здесь отсылку к детскому стихотворению Льва Квитко «Анна-Ванна бригадир» (1939, рус. пер. С. Михалкова). См. также примеч. к № 86.
46.
Автограф в архиве Киры Гор.
И сердце оленье Тристаново / Любовью простужено наново…
– Ср. в романе Бедье «Тристан и Изольда» (рус. пер. 1903): «Но как могли быть бдительными их опьянённые сердца? Любовь гонит их, как жажда гонит раненого оленя к реке». Ср. также у Хлебникова в стихотворении «Трущобы» (1910): «Олень, олень, зачем он тяжко / В рогах глагол любви несёт?».
47.
Автограф в архиве Киры Гор.
Гайавата —
легендарный вождь и пророк у ирокезов, мифы о котором приобрели известность благодаря поэме Генри Лонгфелло «Песнь о Гайавате» (1855).к Алёне… –
См. имя Алёна также в № 55.с солонцов… –
Солонцы – тип почвы в полупустынных и степных зонах, характеризующийся высоким содержанием натрия. Используются дикими животными, в т. ч. оленями, для восстановления запасов соли в организме.
48.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
Мне бы как поезд об поезд, / Птицей о птицу разбиться… –
Мотив столкновения, взаимного соударения или, напротив, разделения подобного с подобным (см. № 12, 56, 70, 79, 85, 89) у Гора – одно из свидетельств распада, ненормального состояния реальности. Ср. у Введенского в «Четырёх описаниях» (1934): «Луна с луной, / звезда с звездой / и снег с водой, / и снег седой, / и хлеб с едой, / – везде как будто бы видны сраженья…».
49.
Автограф в архиве Киры Гор.
Приди ко мне сквозь годы…
– О теме времени у Гора см. примеч. к№ 3.Запоют деревья… –
Ср. образ поющих деревьев в «Осени» (1932) Заболоцкого.
50.
Автограф в архиве Киры Гор.
Как яблоко крутое воздух летний… –
Мотив «сгущения» воздуха, восприятия его как плотной материи или предмета, сходный с этим же мотивом у О. Мандельштама, см. также в № 13, 18, 54, 75, 94, 95.И вздох как день, и шаг – тысячелетье…
– О теме времени у Гора см. примеч. к№ 3.как Тициан рисует мне копытом / То небо, то огромную Венеру^ —
«Венера Урбинская» – одно из известнейших произведений Тициана.
51.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
одинокий Тассо… –
См. № 36. Ср. в драме Гёте «Торквато Тассо» (рус. пер. 1926): «Блуждать не будет Тассо средь деревьев / И средь людей, печальный, одинокий!». В «Блокадной книге» А. Адамовича и Д. Гранина Геннадий Гор вспоминает, что во время блокады читал книгу Георга Зиммеля «Гёте».Чтоб золото промыть в ключе…
– Описание работы золотодобытчиков в Бурятии неоднократно встречается в автобиографической прозе Гора, см., например, рассказ «Горячий ручей» (1938), повесть «РисунокДароткана» (1972).Здесь Ариосто пел в последний раз… –
См. примеч. к№ 57.Уипикан —
Возможно, имеется в виду Ципикан – река в Бурятии. И это было никогда во время оно… – О теме времени у Гора см. примеч. к№ 3.Тунгус —
устаревшее название эвенков, малочисленного народа, проживающего на территории современных России, Китая и Монголии. Тунгус Дароткан – мудрый пастух и охотник – персонаж, упоминающийся в нескольких прозаических произведениях Гора, в частности, в повести «Рисунок Дароткана» (1972).
52.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
Ворона… –
См. примеч. к № 44.Тинсбург —
распространённая еврейская фамилия, имеющая несколько вариантов в различных языках. Тема еврейского воспитания и образования затронута Гором в повести «В городке Студёном» (1936), реализующей один из вариантов полуавтобиографического описания детства, проведённого в Прибайкалье. Герою повести, мальчику, попавшему в город из таёжного поселения, не удаётся сжиться с еврейской общиной и принять её нравы, несмотря на обучение в Древнееврейском училище. В других повестях, так или иначе связанных с прибайкальским детством, Гор не касается темы еврейского воспитания. См. также еврейскую тему в№ 53,71,87.
53.
Впервые: [Гор, 2002]. Автограф в архиве Киры Гор.
Я девушку съел…
– См. о людоедстве примеч. к № 12. См. также примеч. к№ 15.Ревекку… –
Ревекка – распространённое еврейское имя. В Пятикнижии Ревекка – одна из библейских праматерей, жена Исаака и мать братьев-близнецов Исава и Иакова. Имя упоминается в стихотворении Хармса «Ревекка, Валентина и Тамара…». См. также примеч. к№ 52.И ворон глядел на меня… –
См. примеч. к № 44.