– Об этих дорожных бандитах, которые вели себя так, будто они там хозяева. Я собирался съездить во Флориду и оставить от них мокрое место. Но вы избавили меня от хлопот.
– Это было… э-э-э… в общем, рад был помочь.
Я старался держать себя в руках и говорить спокойно, а не как человек, еще не до конца уверенный, что его вот-вот не убьют.
Лео хмыкнул и уставился себе под ноги, словно его что-то смущало.
– Ты, небось, думаешь: этот Лео – такая важная птица. Что ему за дело до какой-то занюханной туристической петли во Флориде? Ну, так вот: мне бы и не было до нее дела, если бы там не жила моя сестра.
В голове у меня как будто включили лампочку.
– Баронесса?
– Донна. Ей нравится тамошний климат. – Он покачал головой и пробормотал себе под нос: – Уж эта мне опера… Когда-то она взяла
– Так вы меня отпускаете?
– При других обстоятельствах доброго слова моей сестры хватило бы только на то, чтобы отсрочить смертную казнь. Но у тебя отыскались друзья в кое-каких интересных местах.
– Да?
Он захлопнул окошко. В замке повернулся ключ, и дверь открылась. Я оказался лицом к лицу с Лео. Он посмотрел на меня и отступил в сторону. И я увидел, что навстречу мне по коридору стремительно приближается мисс Сапсан.
На какую-то секунду я подумал, что это сон. А потом она заговорила:
– Джейкоб! А ну выходи оттуда! Сейчас же!
Она притворялась рассерженной, но на лице ее так ясно читалось беспокойство, а в глазах – облегчение, что я бросился к ней бегом, не сомневаясь, что она распахнет мне объятия. Так она и сделала – и я обнял ее крепко-крепко.
– Мисс Сапсан! Мисс Сапсан! Простите меня, пожалуйста!
Она похлопала меня по спине и поцеловала в лоб.
– Поговорим об этом позже, мистер Портман.
Я повернулся к Лео:
– А мои друзья?
– Ждут на погрузочном дворе.
– А Нур?
Лицо его тут же исказилось в кислой гримасе:
– Не испытывай моего терпения, щенок. И чтоб я больше тебя здесь не видел! Ты помог моей сестре и заработал себе пропуск на волю. Но второго шанса у тебя не будет.
– Спасибо вам, – сказала мисс Сапсан. – Скоро мы с вами свяжемся.
– Жду с нетерпением. Буду считать минуты.
Отряд охранников провел нас по коридорам, через клуб, принадлежавший Лео, и наружу, на погрузочный двор. В тусклом рассветном свете я увидел Эмму и Бронвин, а рядом с ними – белую рубашку и серые брюки, принадлежавшие Милларду. Убедившись, что друзья живы и сравнительно целы, я буквально затрясся от облегчения. Только теперь я осознал, насколько призрачной была надежда когда-нибудь увидеть их вновь.
– О, слава птице! Слава птице! – запричитала Бронвин, прижимая руки к груди.
– Я же говорил, с ним все будет хорошо, – сказал Миллард. – Джейкоб способен о себе позаботиться.
– Хорошо?! – возмутилась Эмма и побледнела, разглядывая мое лицо. – Что они с тобой сделали?
В зеркало я в последнее время не смотрелся, но резонно предположил, что выгляжу сейчас не лучшим образом, учитывая расквашенный нос и прочие следы побоев.
Эмма бросилась мне на шею. На мгновение стало совершенно неважно, что между нами произошло. Я был просто счастлив снова ее обнять. Но тут Эмма стиснула меня чуть сильнее, чем следовало, и мои измученные ребра застонали от боли. Я резко вдохнул сквозь зубы и отстранился.
После этого пришлось заверить ее, что я в порядке, хотя на самом деле казалось, что голова у меня вот-вот лопнет, как воздушный шар.
– Где Енох? – спросил я.
– В Акре, – ответил Миллард.
– Слава богу!
– Он сбежал из той кошмарной столовки, – объяснила Эмма. – А потом позвонил к тебе домой и рассказал мисс Эс об всем, что случилось. И они нас разыскали.
– Мы обязаны ему жизнью, – добавил Миллард. – Вот уж не думал, что придется такое сказать.
– Можем подбросить вас до Акра, – произнес кто-то с французским акцентом, и, обернувшись, я увидел мисс Кукушку, которая стояла у выхода со двора вместе с еще одной имбриной. На ней было платье цвета электрик с высоким серебристым воротником, а ее лицо не выражало ровным счетом ничего. Ни она, ни другая имбрина не выказали ни малейшей радости по поводу нашего освобождения.
– Пойдем, машина ждет.
Люди Лео пристально наблюдали за нами, не отводя глаз и не опуская пистолетов. Я снова подумал о Нур: выходит, мы бросаем ее здесь. Фактически в плену. Это было просто ужасно. Мы не просто провалили задание: возможно, своим вмешательством я испортил ей жизнь.
Имбрины вывели нас со двора и усадили в большую машину. Не успели мы захлопнуть двери, как машина рванула с места, резко набирая скорость. Нас вдавило в спинки сидений.
Мисс Сапсан сидела передо мной.
– Мисс Сапсан? – позвал я.
Она повернулась ко мне вполоборота.
– Будет гораздо лучше, – промолвила она, – если ты просто помолчишь.
Глава восемнадцатая