Тем временем, оставив позади колонны, они уже дошли до причала. Перед ними простерлась обширная гладь лагуны, где оловянно отражалось небо. Сквозь редкую кисею снегопада слева можно было различить остров Сан-Джорджо, а справа – здание таможни. Частым лесом вздымались мачты бесчисленных кораблей – маленьких и крупных, – пришвартованных у причалов или стоявших на якоре в том месте, где Большой канал соединялся с каналом Гвидечча: все они были так густо засыпаны снегом, что казались белыми островками.
– Ну а ты? – спросил Малатеста. – Твоя милость что ловит в Венеции?
Диего Алатристе оглянулся на монетный двор, оставшийся слева и сзади, оглянулся так, будто это было исчерпывающее объяснение:
– Думаю, золото. И строчку в послужном списке.
Итальянец смачно сплюнул в сторону, словно эти слова вызвали у него неприятный вкус во рту.
– Его величество король, – сказал он, – который сейчас и мой король тоже, подтирается этими послужными списками… В самом лучшем случае получишь за беспорочную службу грошовую прибавку, когда станешь никому не нужной рухлядью. И еще оставишь где-нибудь на дороге руку или ногу.
– Может быть, – ответил Алатристе невозмутимо.
– И что же, никогда не возникало искушение послать их всех – королей, фаворитов, генералов – подальше?
– Искушениями сыт не будешь.
Они зашагали вновь – на этот раз вдоль причала, мимо привязанных, запорошенных снегом гондол. И вскоре дошли до широкого каменного моста над каналом. Выше виднелось арочное перекрытие моста Вздохов. Так прозвали его, вспомнил капитан, те, кого проводили по нему в венецианские застенки.
«Дай бог, – не без тревоги подумал он, – чтобы мне не пришлось вздыхать тут».
– Сильно подозреваю, – продолжал меж тем итальянец, – что тебе просто больше некуда податься. А так было бы все равно и все едино – что венецианский дож, что китайский император… Занимаешься этим делом, потому что ничего другого делать не умеешь.
Руками в перчатках он сметал с парапета снег и сбрасывал его в воду канала. Алатристе, ни слова не отвечая, все смотрел на мост Вздохов.
– Тебе бы стоило попытать счастья в Индиях, – прибавил Малатеста. – Или хоть отправить туда мальчугана.
– Я устал. Поздно затевать такое. Что же касается Иньиго, которого ты называешь мальчуганом, то пусть решает сам.
Малатеста рассмеялся. И сказал, что получил весточку от их давнего и общего знакомца – Луиса де Алькесара.
– У этой мрази, – добавил он хладнокровно, как бы между прочим, – дела всегда идут замечательно. Всегда падает, как кошка, на лапы. Судя по всему, разбогатев на серебряных рудниках Таско, он сумел подкупить едва ли не весь мадридский двор. И добиться полного оправдания в истории с Эскориалом, более того, почти полностью обелить себя в глазах короля.
– А он и вправду не виноват? – в упор спросил Алатристе.
– Черт возьми… Не выпытывай. Виноват или не виноват, но скоро воротится в Мадрид. Вместе со своей племянницей.
Он помолчал немного. Поглядел вниз, на канал под мостом Вздохов. В зеленоватой неподвижной воде таяли сброшенные им комья снега.
– Этот мальчуган, Иньиго…
– Не твое дело.
– Да нет, не совсем… Без меня не обошлось. Я, как ты знаешь, внес свой вклад в их нежные отношения. И мне любопытно, чем кончится любовь с этой вертихвосткой.
– Надеюсь, ты к тому времени уже сдохнешь.
Малатеста высвистал свою давнюю руладу «тирури-та-та». Потом внезапно оборвал ее, еще сильнее согнулся над перилами моста. И при этом движении рукоять его шпаги стукнула о белый истрийский камень.
– Для этого будет сделано все возможное, сеньор капитан. Расстараемся, потрафим вам.
Первым заметил это Гурриато-мавр.
– Следят, – сказал он.
Оставив Себастьяна Копонса и остальных на постоялом дворе и обследовав Челестию на предмет того, как быть, если придется отступать, мы по узеньким улочкам, примыкавшим к церкви Сан-Лоренцо, возвращались домой. Встречные попадались нам только изредка, потому что место это было диковатое – полуразвалившиеся дома, краснокирпичные стены и длинная, крытая почти на всем своем протяжении галерея, тянувшаяся вдоль берега узкого канала, над которым все падал да падал снег.
Навостряя время от времени уши, я ничего не слышал, но в этом городе слух подводит: звуки шагов и голоса очень причудливо распространяются в воздухе или рассеиваются без следа в закоулках и изгибах улиц.
– Уверен, мавр?
– Уверен.
Я больше доверял шестому чувству могатаса, чем пяти собственным. И все же сделал еще несколько шагов, соображая и взвешивая.
– Сколько?
– Один.
– Давно?
– Очень.
Я краем глаза взглянул на него. Гурриато шагал рядом, завернувшись в свою синюю хламиду с капюшоном. И был, по обыкновению, бесстрастен, словно ничего, что бы ни случилось в эту ли или в следующую минуту, не могло изменить стезю, по которой, как по лезвию ятагана, следовал он вслепую и невозмутимо.