Джером сообщает Барбаре, что всё-таки не полетит домой. Рейс был на 12:40, но когда Джером позвонил, чтобы забронировать билет, то узнал, что рейс отменён из-за ковида. У пилота и трёх бортпроводников оказался положительный результат теста.
— Попробую взять напрокат машину. Тут не больше пятисот миль. К полуночи могу доехать. Даже раньше, если не будет сильных пробок.
— Ты уверен, что достаточно взрослый для проката? — Барбара надеется, что это так. Она хочет, чтобы Джером приехал к ней, до жути хочет.
— Уже два месяца, сразу после дня рождения. Даже могу получить скидку по карточке Гильдии авторов. Обалдеть, да?
— Знаешь, от чего ещё можно обалдеть? Я думаю, кто-то побывал в офисе. Я сейчас здесь. — Барбара рассказывает Джерому о том, как нашла компьютер выключенным вместо спящего режима, и о том, что циферблат сейфа стоял на 70 вместо нуля. — Ты знаешь её пароль? Новый, что в ходу с начала месяца?
— Блин, нет. Вообще там не был. Занимался книгой, ты же знаешь.
Барбара знает.
— Может, она выключила компьютер, я говорила ей, что даже в спящем режиме он потребляет энергию. Но чтобы она забыла установить циферблат на ноль? Ты же знаешь Холли.
— Но зачем кому-то туда приходить? — спрашивает Джером, затем отвечает на собственный вопрос. — Возможно, кого-то волнует то, что узнала Холли. Хочет знать, написала ли она отчёт или разговаривала со своим клиентом. Барб, ты должна позвонить Даль. Предупреди её, пусть будет осторожна.
— Я не знаю её ном… — Барбара вспоминает сообщение, оставленное Пенни Даль. Её номер должен сохраниться в контактах Барбары. — Стой, вообще-то знаю. Я больше беспокоюсь о Холли, чем о матери Бонни Даль.
— Аналогично, сестрёнка. Как насчёт полиции? Изабелла Джейнс?
— И что мне ей сказать? Холли поставила машину не в том месте, заехав колесом на жёлтую линию, и забыла повернуть циферблат сейфа на ноль, так что поднимай по тревоге Национальную гвардию?
— Да, да, я тебя понял. Но Иззи вроде как друг. Хочешь, я позвоню ей?
— Нет, я сама. Но перед этим расскажи мне всё, что тебе известно об этом деле.
— Я уже…
— Да, но я была по уши в собственном дерьме, так что расскажи снова. Я чувствую, что почти всё поняла. Только я не могу… я так сбита с толку… Давай, просто выкладывай всё ещё раз. Пожалуйста.
Что Джером и делает.
Эмили спускается до середины лестницы и замирает, увидев мужа, лежащего лицом вниз в растекающейся луже крови.
— Что случилось? — визжит она, —
— Я перерезала ему горло, — отвечает Холли. Она стоит у дальней стены клетки, рядом с туалетом, и чувствует себя удивительно спокойно. — Хотите услышать анекдот, который я придумала?
Эмили спешит вниз по оставшимся шести или восьми ступенькам. Ошибка. Она спотыкается на последней и теряет равновесие. Эмили протягивает руки, чтобы смягчить падение, и Холли слышит хруст, с которым ломается старая и хрупкая кость её левой руки. На этот раз по подвалу разносится крик боли, а не визг ужаса. Эмили подползает к Родди и поворачивает его голову. Кровь из перерезанного горла уже начала сворачиваться, и раздаётся противный липкий треск, когда от пола отлипает его щека.
— Заходит как-то новоиспечённая миллионерша в бар и заказывает май-тай…
—
— Вы что, не слышали? Я перерезала ему горло. — Холли наклоняется, поднимая золотую серьгу. — Вот этим. Она принадлежала Бонни. Если бывает месть с того света, то это тот самый случай.
Эмили выпрямляется… слишком резко. Раздаётся не крик, не визг, а вопль агонии от безумной боли в спине. Её вывернутая рука безвольно свисает.
— О,
— Жаль, что вы не размозжили свою дурную башку, — произносит Холли. Она поднимает вверх серьгу, блестящую в свете флуоресцентных ламп. — Подойдите ближе, профессор. Позвольте мне избавить вас от страданий, которым иначе, похоже не будет конца. Может, ещё не слишком поздно догнать мужа на его пути в ад.
Эмили сгорбилась, словно ведьма. Волосы, собранные утром в аккуратным пучок, растрепались и спадают на лицо. На взгляд Холли, это ещё больше добавляет ей сходства с ведьмой. Она гадает, не объясняется ли её спокойствие тем, что она сошла с ума? Холли полагает, что нет, не сошла, потому что совершенно отчётливо осознаёт: если Эмили Харрис удастся подняться наверх — и вернуться назад — она умрёт.
Эмили шаркающей походкой направляется к лестнице. Хватается за перила. Оглядывается, но не на Холли, а на своего мужа, лежащего мёртвым на полу. Затем очень медленно, подтягивая себя, начинает подниматься. Холли кричит ей вслед:
— Заходит как-то новоиспечённая миллионерша в бар и заказывает май-тай. Упади и сломай себе шею, сука,
Но Эмили не падает.