Читаем ХОЗЯЙКА КАРНАЭЛА полностью

Очутившись посреди огромного поля, демон отверг последнюю мысль. Он медленно осмотрелся, перевел взгляд на Эру и, свернув в сердцах ее изящную шейку, смачно выругался на таосском. Менявшие облик чары, которые он среди защитных плетений даже не заметил, постепенно таяли - и высокая демоница прямо на глазах превращалась в миниатюрную Арэ с седыми волосами. Разжав руки, мужчина позволил убитой девушке упасть к его ногам. Затем развернул Эссу лицом вверх и начал с интересом изучать магические знаки, нанесенные кровью на ее кожу. Искусная работа, кропотливая… Создание таких, наверняка, заняло не один час времени. Выходит, Эра давно подготовила свой план, и только ждала подходящего момента, чтобы осуществить его.

- А полукровка умна, - с искренним восторгом пробормотал Риденхард. - Я и не думал, что она знакома с этой техникой преображения. И портал… - он разодрал одежду на груди покойницы и тихо присвистнул. - Пентакль перемещения*, завязанный на сердце и душшше жертвы. Недурно, Эра. Оч-чень не дурно! А как сыгранно! Эмоции были такими… правдоподобными, - шептал демон, открывая портал в Карнаэл.

Но как только белое зарево окутало его фигуру, мужчину сильно тряхнуло. Болезненная волна ударила по векам, и он невольно зажмурился. А когда снова открыл глаза, увидел вокруг все то же бескрайнее поле, да красные крыши домов вдали.

- З-ссс-аблокировано? - спросил сам себя Рид. - Невоз-ссс-можно!

Повторив попытку вернуться в свой Дом трижды, демон разозлился не на шутку.

Пнув с досады мертвое тело Эссы, которое от сильного удара, отлетело в сторону и замерло в неестественной позе среди высокой травы, Риденхард Хладнокровный направился в сторону поселения.

"Пятый мир, - оценив пейзаж, решил он. - Ну, ладно, полукровка. Этот раунд ты выиграла. Вот только изоляция Карнаэла опустошит твой резерв, и когда я, напившись чужих эмоций пробью блок и вернусь, ты будешшшь беззащщщитна", - мужчина рассмеялся собственным мыслям и, вспомнив веселый мотивчик старой песни, принялся его тихо насвистывать. Он уверенно шел вперед, и настроение его с каждым шагом становилось все лучше.


***


Тяжело привалившийся к стене Арацельс молча наблюдал, как шевелится каменный пол, постепенно перетекая из состояния тонкого прямоугольника, эмитировавшего плиту, в один из любимых обликов Эры. Окончательно сформировавшись, демон без лица вопросительно взглянула на Хранителя.

- Сссильно он тебя приложил, сын мой? - заботливо поинтересовалась она.

- Терпимо, - без особых эмоций ответил мужчина. - Надеюсь, это того стоило.

- Конечно!

- Удивительно, что тебе удалось выкинуть его из Карнаэла.

- Это было сссложно. Я едва не погибла, сссражаясь.

- Угу, - губы Хранителя скривились в усмешке. - А после распласталась по полу. Видимо, чтоб отдохнуть.

- Не иронизируй.

- А ты не лги.

- Ну, хорошо. Я иссспользовала хитрость.

- И обман.

- И его тоже.

- Что ж, - Арацельс вздохнул, оттолкнувшись плечом от стены. Выглядел он потрепанным, но вполне целым. - Это как раз в твоем стиле. Надеюсь, невинные не пострадали?

- Нет, конечно! - спокойно соврала Эра.

- Стражи заперты в саду? - пытливо щурясь, уточнил он.

- Да.

- Женщины в своих каэрах?

- Естессственно!

- Вот и славно! - Хранитель кивнул. - Я ухожу.

- Поссстой, - она подошла к нему и замерла напротив, отчего стала еще больше похожа на скульптуру. - Надо всссе обсудить. Благодаря моей гениальной идее у нас есть время подготовитьссся к поединку…

- У тебя есть! - выделив интонацией второе слово, заявил собеседник. - А я иду за своей Арэ.

- Не ссспеши…

- Мы заключили сделку, Эррра! - ее имя он скорее прорычал, нежели проговорил.

- Да, да, сын мой, - пошла на попятную она. - Но разве ты не хочешшшь, чтобы я прежде тебя подлечила?

- Сам справлюсь.

- А как же дежурссство? Твоя очередь.

- Эра!

- Ладно, ладно, - каменный рот растянулся в подобии улыбки. - Я шшшучу. Иди за ней. Все, как договаривалисссь… мой мальчик.

И он ушел, оставив ее одну. А вскоре огненным вихрем ворвался в храмовый сад, раскидал подвернувшихся под руку сослуживцев, легко запрыгнул на площадку рабочей зоны и яростно зашипел, глядя в каменные глаза Эры, заметно округлившиеся от удивления:

- Куда ты дела мою женщину, ссстерва?!


Глава 5


Он искал ее во всех уголках Карнаэла, куда только смог попасть. Искал и не находил. Катерина, мирно спавшая при их последней встрече, словно сквозь землю провалилась. А, может, так оно и есть? Ведь "живой" Дом полон тайных комнат, местоположение которых обычно меняется в период условной ночи. И пытаться найти девушку, запертую в одной из них, равносильно поиску иголки в стоге сена. Нужно дождаться утра. Все обдумать, взвесить, воспользоваться предложенной Эрой помощью и посоветоваться с Хранителями, когда они вернутся в человеческую форму. Да, так будет лучше! Но… как же это мучительно - ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы