Отец Боррель, массивная фигура в чёрной сутане, стоял перед алтарем. Его голос звучал громко и уверенно, но мне показалось, что он чуть сбился, когда заметил меня. Его взгляд едва заметно дернулся, а лицо исказила кривоватая гримаса. Видимо, он уже понял, что мой визит не сулит ничего хорошего.
Я быстро оглядела помещение. Рядом с Боррелем находился молодой священник, помощник. Совсем другой человек: открытое лицо, ясный взгляд.
Служба закончилась. Прихожане начали расходиться, крестясь на выходе. Я осталась стоять у входа, наблюдая за тем, как Боррель наконец направился ко мне. Он замер, глядя мне в лицо с вынужденной улыбкой.
– Леди Харвис, добро пожаловать в наш скромный храм Единого, – произнес он, растянув губы так, что это скорее походило на гримасу. – Полагаю, ваш визит имеет не только духовный характер?
Я ответила коротким кивком, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на неприязнь, сквозившую в его голосе.
– Совершенно верно, святой отец. Я пришла поговорить о насущной проблеме. Дети.
Он слегка напрягся, но, чтобы скрыть раздражение, тут же снова улыбнулся.
– Дети, конечно. Юные души – наше будущее, и мы должны заботиться об их благе, – протянул он, хотя в его тоне не было и намека на искренность.
– Согласна. Именно поэтому я здесь, – сказала я, чуть склонив голову. – Дети в деревне сейчас бесцельно бродят, вместо того чтобы учиться. Это недопустимо, и я думаю, что вы, как и я, обеспокоены этим.
Его улыбка стала почти гротескной.
– О, безусловно. Однако, леди Харвис, разве вы не решаете этот вопрос? Мне казалось, вы привезли мастеров для постройки школы.
– Привезла, – ответила я сдержанно. – Но на это уйдет время. Школу достроят не скоро, а детям нужно учиться уже сейчас. И я нашла прекрасное решение.
– Да? – Боррель выпрямился, словно приготовился к чему-то неприятному.
– В деревне должны были одновременно построить и школу, и храм, – начала я, глядя прямо в его глаза. – Но мы оба видим, что получилось. Однако ваш храм просторный, светлый, тёплый. Здесь уже есть лавки. Почему бы не проводить занятия здесь, пока не достроят школу?
На его лице отразилась смесь ужаса и возмущения.
– Дети? Тут? Исключено! – воскликнул он, почти забыв о приличиях.
– Почему это? – спросила я спокойно, хотя злость бурлила уже у горла. Еще немного и взорвусь.
– Но это же храм, леди Харвис! – Он всплеснул руками. – Здесь проходят таинства и службы Единому!
– Не круглые же сутки, – парировала я. – Если я не ошибаюсь, службы проходят утром и вечером. Днём храм пустует.
Он открыл рот, будто хотел что-то сказать, но захлопнул его, не найдя слов. Наконец, после паузы, он выпалил:
– Дети шумные, неуправляемые! Храм – это место тишины и молитвы, а не учебная комната!
– Именно поэтому, – я подалась вперёд, чтобы подчеркнуть свои слова, – им нужно учиться. Чтобы они стали более дисциплинированными и воспитанными.
Он побагровел, его голос дрожал от гнева.
– Я… я не люблю детей! – выпалил он, словно отмахиваясь от чего-то неприятного. – Они дерзкие, громкие! Оставлять их здесь без родителей? Никогда!
Я смотрела на него, чувствуя, как во мне поднимается волна ярости.
– Тогда, может быть, вы подумаете, что вообще здесь делаете? – резко сказала я. – Если вы ещё не до конца распаковали вещи после переезда, это даже к лучшему.
Хотя несколько недель прошло, он уже точно обустроился. Но намек был отличный и я не преминула этим воспользоваться.
Его лицо исказила злоба. Он сжал кулаки и почти прошипел:
– Дела религии не в вашей власти, леди Харвис.
Я медленно улыбнулась.
– Зато в моей власти инициировать проверку вашей церкви столичными жрицами. Как думаете, что они скажут, увидев ваши… методы?
Он кипел от гнева, но молча развернулся и ушёл, громко хлопнув боковой дверью.
Когда я осталась одна, ко мне подошёл молодой помощник священника. Он выглядел смущенным, но решительным.
– Простите, леди Харвис, – начал он тихо. – Меня зовут Орсон, и я думаю, что ваша идея прекрасна. До семинарии я получил педагогическое образование. Если вы позволите, я могу временно заняться обучением детей. Конечно, пока не приедут настоящие учителя.
Я посмотрела на него с удивлением и облегчением.
– Это было бы просто замечательно. Спасибо вам, – сказала я искренне.
Его лицо просветлело, и он кивнул.
– Тогда я подготовлю все необходимое, леди. Обещаю, я сделаю всё, что смогу.
Я кивнула, и перемолвившись еще несколькими фразами с Орсоном, вышла из храма.
Еще немного прогулялась по деревне, и закончив осмотр, я направилась к экипажу и вскоре вернулась в поместье.
Подъехав к особняку я заметила, как порывистый ветер сдувает с крыльца остатки снега, оставляя лишь голую каменную плитку. Погода стремительно ухудшалась, и это стало очевидно ещё по пути в деревню, но теперь снежная буря, казалось, начала набирать силу.
На первом этаже уже кипела жизнь. Марель, моя верная помощница, сновала туда-сюда с паучками, раздавая короткие указания, и даже в таком хаосе всё выглядело упорядоченно.