— Эти люди выглядят дружелюбно, — пробормотал Рен себе под нос.
— Правда? — прошептала я в ответ.
Дэвид быстро представил нас друг другу, и когда он подошел к женщине, я узнала, что ее зовут Лиз, и она руководит отделением Ордена в Сан-Диего.
— Нам сказали, что мы все сражаемся на одной стороне, — сказала она, скрестив руки на груди. — Как вы можете себе представить, нам трудно с этим смириться.
— Так же, как нам трудно принять то же самое от Ордена, — ответила Фэй, стоя рядом с Каленом. — Но мы все здесь.
— Как и мы. — Лиз подняла руку. Члены Ордена сели, когда ее взгляд нашел меня.
— Так ты и есть та самая Полукровка?
Я вздернула подбородок.
— Да. Хотя большинство зовут меня Айви.
Она не обратила на это внимания.
— И это тебя принц держал в плену, но потом ты сбежала?
Я молча кивнула.
Она наклонила голову, и я предположила, что это был своего рода кивок «хорошей работы».
— А что у тебя в рюкзаке?
Динь перестал дергаться, и Фабиан повернулся ко мне.
— Мой… в этом рюкзаке находится мой друг.
Дэвид поднял брови.
— Твой друг?
— Да.
— У тебя есть друг в рюкзаке? — настаивал он.
Рен плотно сжал губы.
— Да. — Осторожно, я позволила рюкзаку соскользнуть с моего плеча. Я опустилась на колени и поставила его на пол. Потянувшись к промежутку между молниями, я ощутила резкую боль. Я резко отдернула руку.
Динь укусил меня за палец!
Маленький ублюдок!
— Веди себя прилично, — предупредила я, тряся укушенной кистью.
Из сумки послышался тихий смех.
— Какого черта? — Дэвид шагнул вперед. — Что у тебя в рюкзаке, Айви?
— Заноза в заднице, — пробормотала я, расстегивая молнию. — Ну же, выходи.
Несколько членов Ордена стояли ровно, в то время как другие пытались заглянуть поверх стоящих. Вздохнув, я выпрямилась, когда одна крошечная рука вылезла из сумки, обхватывая материал, а затем другая.
Глаза Лиз сузились.
— Что это…?
Появились торчащие, в разные стороны, как иглы светлые волосы, а затем лоб, за которым следовали два больших круглых глаза. Затем, поскольку Динь знал, что все смотрят на него, он медленно расправил свои крылья, чтобы они стали видны.
Кто-то выругался.
У Лиз отвисла челюсть, но она ничего не сказала.
— Это… — Дэвид замолчал, когда Динь поднял руку и пошевелил пальцами.
— Выпендрежник. — Рен вздохнул, скрестив руки на груди.
Я подавила усмешку.
— Это Динь. Он… ну, он брауни.
— Брауни? — Лиз покачала головой. — Они находятся в нашем мире?
— Нет. Только Динь.
Именно в этот момент он вылетел из сумки и приземлился на мое плечо. Приземлившись, он поднял мои волосы и… спрятался за ними.
Я подавила желание закатить глаза.
— Так или иначе, он был в рюкзаке. Он — э… застенчивый мальчик.
Рен издал сдавленный звук.
— У тебя есть брауни? — Майлз быстро заморгал. — Я думал они…
— Все были убиты Зимним двором? — За него ответил Фабиан. — Почти все они были. Динь — единственный из своего рода в этом мире.
Динь выглянул из-за моей головы, когда сжал кулачками мои волосы и прошептал:
— Что-то вроде этого.
Я прочистила горло.
— Как-нибудь я расскажу вам, как познакомилась с Динь.
На лице Лиз промелькнуло удивление.
— Мне бы очень хотелось услышать эту историю.
Я улыбнулась в ответ.
— Но нам нужно поговорить о принце и Полукровке.
— Этим мы и заняты. — Лиз смотрела, как Динь перелез на мое другое плечо, выражение недоверия все еще было написано на ее лице. Она слегка покачала головой. — Мы не смогли выяснить, кто эта Полукровка, но мы знаем, где находится принц. Насколько нам известно, он не вступал в контакт с Полукровкой.
Я была настоящей реалисткой, чтобы позволить надежде улетучиться. Просто потому, что они не думали, что принц уже связался с Полукровкой, еще не означало, что этого не произошло.
— И где же принц?
— Он отсиживается на одном из пляжных курорт-отелей, — ответил Майлз. — В «Валенсии».
Никогда о таком не слышала, но держу пари, что там было очень мило. Похоже, так оно и было.
— А сколько фейри у него с собой? — спросил Кален.
— Около дюжины, которые приехали вместе с ним, — ответила Лиз. — Но у него есть еще. Здешние фейри собирались в этом же отеле.
— Орден не пошел за ним? — Фабиан нахмурился.
— В отеле есть люди. Слишком много тех, кто может попасть под перекрестный огонь. Это привлекло бы много внимания. А двенадцать фейри, которых он привез с собой — это рыцари. — Челюсть Лиз напряглась. — Орден храбр, и мы готовы умереть за наше дело, но мы не глупы.
— А почему вы считаете, что он не встречался с Полукровкой? — спросил Рен.
— Нам повезло, что мы узнали, что он покидает Новый Орлеан. Его заметили, и мы смогли проследить за ним, — объяснил Майлз.
Один из членов Ордена, сидевший за столом стал отвечать. Его представили нам, когда мы только вошли. Почти наверняка его звали Роб.
— Мы смогли выследить его, как только он въехал в город, по номерным знакам тех, кто путешествовал с ним. Он приехал на курорт, и мы все время следили за ним. Он еще ни разу не выходил.
Что-то… что-то во всем этом было не так.