— Так вот, моя госпожа, сегодняшняя ваша прогулка с Рейном благополучно разрушила все результаты наших с вами совместных усилий, направленных на укрепление вашей власти. Начнем с того, что вы вообразили, что можете покинуть башню в его сопровождении, не предупредив никого, даже своего стража, который, как выясняется, далеко не всегда проявляет необходимую бдительность.
— То есть я должна была спросить твоего разрешения? — уточнила Китана, решив оставить без внимания оскорбление в адрес Саб-Зиро.
— Именно. Должны были, коль скоро вы здесь под моим покровительством.
— Я здесь по воле Императора и под его защитой…
— Которые имеют значение во Внешнем мире, но никак не в Эдении. Я вообще так и не взял в толк, принцесса, как Шао Кан при всей его осмотрительности отпустил вас сюда и дал право самой принимать решения, которые всем нам обойдутся очень дорого. Видимо, желание присоединить жирный кусок к своим владениям заставило его утратить бдительность — он решил, что я буду верен ему, как и прежде, и уйду в тень по первому его слову, передав вам все, что успел сделать. А может, вы и Шао Кана обманули при помощи какой-нибудь хитрой уловки, как до того меня. Но о чем мы? Покинув замок в сопровождении Рейна, вы дали всем, кто был свидетелем вашей поездки, понять, что он имеет право распоряжаться вами и вашим временем, что вкупе со слухами о вашей грядущей помолвке весьма вредит моим позициям. Дальше, принцесса, вы позволили себе покинуть башню в совершенно неподобающем виде. Ни одна знатная эденийка, не говоря уже о той, кто претендует на некое выдающееся положение в обществе, не сядет верхом на ящера и не наденет в дорогу мужскую одежду. Рабы болтают о вас с самого утра, некоторые даже вернулись с дальних полей для того, чтобы поделиться с родичами сплетнями о том, что под видом принцессы из Внешнего мира Империя подсунула нам какую-то…
— Довольно!
— Впрочем, эту оплошность можно было бы прикрыть. Можно было бы представить все так, как будто вместо вас выезжала какая-нибудь забывшая о своем положении служанка, но, к несчастью, на этом ваши выходки не закончились. Вы позволили Рейну касаться вас, когда забирались в седло, и это видели и стражники, и слуги.
— И что с того?
— А то, что это позволено только в том случае, если некая особа и ее спутник состоят в очень близких отношениях. Помните, Китана, когда вы прибыли сюда в экипаже, вам помогала сойти на землю служанка? Никто из мужчин не имел права делать этого, потому что таков обычай.
— Но это же полная ерунда, Драмин. Он всего лишь помог мне попасть ногами в стремена. И вообще, только ты цепляешься за эти глупые традиции, а вся остальная Эдения давно уже мечтает жить по-другому.
— Где же она, эта ваша остальная Эдения? Вы видели рабов, видели аристократов, приезжавших к вам с визитами, видели невесту Рейна, в конце концов!
— Невеста Рейна придерживается традиций из-за того, что ее отец требует от нее этого.
— А почему Рейн на ней не женится и не разрешит ей разгуливать по дорогам хотя бы и вовсе нагой, раз он такой поборник свободы от обычаев?
— Потому что Аргус ему не разрешает на ней жениться.
— Плевать он хотел на мнение Аргуса. Аргус вне закона, его слово ничего не значит. Формально глава семьи теперь Делия, но все решения принимает Рейн, я же вам говорил. Он не женится на Тане только потому, что она происходит из впавшего в немилость рода. Ее отец был одним из ближайших приближенных Джеррода и долгое время пытался организовать борьбу против Шао Кана, который, на счастье старика, решил проявить снисходительность и закрыть глаза на его болтовню.
— Погоди, то есть ты пытаешься сказать, что Рейн меня обманул?
— Неужели, — отсалютовал кубком Драмин. — Он рассчитывал на то, что вы рассоритесь со мной сразу по приезде, но этого не случилось. Поэтому он стал искать другие пути и начать решил с этой глупой никому не нужной тяжбы. И этим все дело бы и ограничилось, будь вы хоть немного умнее. Как вы думаете, зачем он потащил вас в такую даль по солнцепеку?
— Он сказал, что дорога большей частью пройдет через священные рощи, и все так передвигаются…
— Чушь. Какие священные рощи? Их вырубили еще при отце Джеррода, а из древесины понаделали мебели для его дворца. Как вы могли позволить Рейну так легко себя обмануть? А ваша отлучка на реку вдвоем, когда вы провели наедине столько времени? Воины Рейна только об этом и говорят, и вся башня тоже… Думаю, Грандмастер был этим весьма раздосадован, принцесса, если слухи о ваших с ним отношениях правдивы.
— Еще одно слово о слухах, и я тебя прикончу. Объясни мне толком, для чего Рейну было все это делать? Зачем было выставлять меня на посмешище?