– Барон Мюнхгаузен с нами!
– Голубые ели, подумал Штирлиц, проходя по Думе с бензопилой!
– После Хиросимы это несерьёзно!
– Зато грудинка идёт на ура!
– Первый тост: за змей!
– Ей пришьют… микрофон?
– Конь так не ходит, Гарри!
– А потом села на своего кинолога и обратно уехала!
– Каждому посетителю выдают линейку!
– А мыло, вышло ли в финал мыло?
– Это будет аппарат президента?
– Пора запретить скрещивание молдаван и румын!
– Про-про что? Помедленней, я записываю!
Люди, употребляющие наркотики, часто оправдываются тем, что это расширяет сознание. Борцы с наркоманией, наоборот, твердят, что употребление иных веществ отупляет, да ещё и создаёт ужасную зависимость. Кто из них прав? В случае с новостями все просто. Корреспонденты, само собой, курят жуткую дурь. Но мы-то курим самих корреспондентов, причём пачками! От этого – один шаг до истинного просветления.
Трудности перевода
Пока что всё было про русский язык. Но есть глюки хитрее. Тот обдолбанный корреспондент, чью новость мы использовали, – он ведь тоже не лыком shit. Зачем ему вообще париться, куда-то ходить и писать собственный текст, если можно быстренько перевести заметку с ленты «Reuters»?
Переводит он по карманному словарю для блондинок. В итоге мир снова раскрашен самыми кислотными красками. Хотя простые случаи ты ещё можешь расшифровать. Когда, например, скучное «красное дерево» стало эротичным «махагоном», простонародное «стило» – изысканным «стилусом», а в Лондоне появился чересчур весёлый «Рояльный Колледж». Или, скажем, «белый человек» вдруг стал «лицом кавказской национальности» – эта лажа со словом «caucasian», просто классика. «Супермодель Ники Тейлор попала в автокатастрофу в Грузии», – сообщает нам РБК. Ага, в Грузии. Унесённая нахрен ветром. Прямо в Атланту, к лицам кавказской национальности.
Но вот если упоминается государство Монтенегро или река Дануб, за их фасадами не сразу увидишь Черногорию и Дунай. А уж когда попсовый художник «Гоген» превращается в боевого инопланетянина «Гуагуина», или пыльная «Царица Савская» – в актуальную «Королеву Шебу», такой косяк можно запросто пропустить.
С именами отдельный геморрой. Даже если чел всё ещё жив, его правильное имя можно выяснять месяцами. У одних Абдаллах Оджалан, у других Абдулла Окалан. И шесть версий одного Нетаниягу. А потом ещё «Барак уехал в Давос и встретился с Мубараком» – они что, родственники? Или у них общая корова?
Мало того, даже наши умудряются завести себе такие фамилии, что уши сломаешь. Вот пробубнили по НТВ про какого-то депутата, и мы полдня гадаем – то ли Любовь Склизкая, то ли Любовь Слизко. Сразу придумываем ей рекламный лозунг: «Любовь Склизка – полюбишь и Шойга». Затем возникает версия, что её зовут Любовь Слиски (типа Анне Вески). Такой же разнобой и в новостных лентах. Мы совсем запутываемся. Некоторые даже высказывают предположение, что первое слово – это было не имя, а как бы состояние души, а второе слово – это родительный падеж. Как «Любовь Тигра». И наконец, приходит спасительный «Интерфакс» с уточнением для дебилов:
«