Читаем Хулиган и принцесса полностью

Ему показалось, что на коне сидит не уродливое двуглавое существо, напугавшее его храбрых воинов, а его бывшая возлюбленная.

– Ларетта! Ларет-тта, – кричал Ален, приближаясь к ней всё ближе.

Огненный конь остановился и громко заржал. Ален увидел, как одна голова исчезла, а вторая отделилась от панциря и вытянувшись вперед, завопила:

– Хулиган – король эльфов, тебе пришел конец! Отдай мне кольцо и спасешь своих гнусных насекомых.

– Я не спасу эльфов, если отдам тебе кольцо, – сказал он с вызовом. – А вот если оставлю кольцо себе, всё может решиться в нашу пользу.

– В вашу пользу ничего решиться уже не может. Вы обречены на смерть! – заорала Ларетта ещё громче. – Никто не сможет победить дочь Андромеды. Никто, слышишь?! Рискни сразиться со мной, если не боишься смерти. Запомни, победитель получит власть, а побежденный умрёт. Я жажду твоей смерти, Хулиган!

Черепаха сбросила свой панцирь, спрыгнула с коня и ринулась вперед, размахивая обоюдоострым мечом Андромеды.

– Разруби кольцо, Лара, – закричал человек, оставшийся в седле. Он прикрывался белым панцирем и время от времени руководил действиями разъяренной Ларетты.

– Кольцо… кольцо… кольцо, – кричал он.

– Ларетта, я люблю тебя, люблю… – кричал Хулиган, с трудом уворачиваясь от её ударов.

– Ложь… Ложь, ложь… Ты умрешь, умрешь, умрешь… – орала она, размахивая своим мечом.

– Твоя ненависть изуродовала тебя, Ларетта. В таком обличии тебя нельзя любить, ты права. Тебя можно только презирать… Ты убиваешь не меня, а себя… ты убиваешь любовь… – Ален не желал сдаваться, хоть и чувствовал, что силы на исходе.

– Любовь… Ха-ха-ха… О какой любви ты говоришь? – завопила она. – Любви между нами никогда не было, никогда… Я использовала тебя, чтобы добиться своей цели.

– Какой, Лара? Какой…

Она остановилась, опустила меч. Ален изловчился, выхватил его из её рук, но нанести смертельный удар не смог. Ларетта превратилась в человека. Неподдельный испуг отразился в её глазах. Она закрыла голову руками, воскликнула:

– Что происходит, Ален?

– Сражение, – ответил он, всё ещё держа меч над её головой.

– Отними у него меч, Лара, отними! – грянул голос всадника.

Ларетта развернулась и с быстротой молнии бросилась на огненного коня. Схватка была недолгой. К ногам Алена упал ключ, его потерянный ключ от мастерской.

– Не теряй времени, Хулиган, закрой скорее бездну. Лети в туманность Андромеды, скорее, скорее… Полоска месяца – замок, который нужно закрыть… – крикнула Ларетта и исчезла.

Ален поднял ключ, взлетел вверх, в черную туманность и увидел мириады звёзд, указывающих ему путь к лунному изгибу. Едва Ален протянул к нему ключ, как тот исчез в недрах луны. Следом за ним исчезли меч и кольцо.

Ален ощутил состояние невесомости, состояние зародыша, эмбриона, плавающего внутри своего маленького мира, где всё прекрасно и гармонично. Этот маленький мир совершенен, безграничная власть здесь не нужна, потому что всё здесь принадлежит властелину, для которого этот мир и создан.

Любовь – вот единственная составляющая, которую Алену захотелось обрести. На поиски любви он и отправился, опустившись на землю…

Любовь

Ален скатился со стога сена, побежал вслед за падающей звездой, но споткнулся и упал лицом вниз.

– Ты слишком неуклюжий, Хулиган, – услышал он звонкий голосок.

Поднялся. Ларетта смотрела на него с усмешкой.

– Я подставила тебе ногу специально. Я не хотела, чтобы ты нашел свою падшую звезду и влюбился в неё. Влюбись лучше в меня. Я дочь Андромеды. Это посерьезней, чем сбежавшая из дома звёздочка.

– Посерьезней, – поддакнул он. – Но…

– Никаких, но, – она воткнула руки в боки. – Ты должен быть со мной, иначе…

– Иначе, что? – он улыбнулся.

– Подожди, я ещё не решила, как тебя наказать за непослушание, – она насупилась.

– А я уже все сам решил, – он поцеловал её в губы и убежал, улетел, став эльфом…


Ларетта открыла глаза, потянулась.

– Какой странный сон мне приснился… Или это был вовсе не сон? – встала, открыла дверь.

– Доброе утро, милая! – проговорил Рейно. – Хорошо, что ты проснулась. Я уже всё упаковал и подготовил к отъезду. Выпьешь чая?

– Да… – она села за стол. Рейно сел напротив, сказал:

– Я плохо спал сегодня… Мысли о предстоящем переезде не давали мне покоя. Что нас ждет в Сицильяно? Как сложиться наша жизнь? Сможем ли мы осуществить все свои мечты? А ты о чём думаешь?

– Хочу, чтобы ты сделал мне перстень из панциря белой черепахи? – сказала она, улыбнулась. – Сможешь выполнить такое мое странное желание?

– Смогу, конечно. Если найду в Сицильяно белую черепаху, то обязательно сделаю тебе перстень, которым будет восхищаться весь мир, – Рейно обнял её. – Я люблю тебя, дорогая, и готов выполнить любой твой каприз.

– Любой… – она скрестила на груди руки. – Тогда я повелеваю тебе оседлать Ветер.

– С легкостью выполню твой приказ, дорогая, – Рейно рассмеялся. – Ветер уже стоит у порога и ждет, когда госпожа Норструм закончит чаепитие.

– Ты уверен в том, что Ветер нас ждет? – спросила она с недоверием.

– Да, милая, – он толкнул дверь. Ларетта увидела красавца коня с огненной гривой, который громко заржал.

Перейти на страницу:

Все книги серии РосКон представляет автора

Люди и Цверги
Люди и Цверги

Люди и Цверги… Не только человек населяет нашу планету. Издревле в легендах и мифах рядом с людьми живут, дружат и воюют гномы, тролли и… цверги – маленькие человечки, проживающие в Альпийских горах. Они умны, умелы и мастеровиты, они живут триста лет и еще… именно цверги прячут по поручению людей в своем царстве Альпийских гор золотые запасы европейских стран, на территории которых расположены эти горы. Так было… До тех пор, пока однажды на излете второй мировой войны один сильный маг случайно наложил запрет на перемещение золота из мира цвергов в мир людей. Это и стало причиной современного европейского экономического кризиса. В наше время внук того самого мага и тоже маг – пенсионер Звигунов – отправляется туристом в Германию, не подозревая, в какую политическую интригу он оказался вовлеченным. Почти шпионские приключения. Звигунов случайно попадает в мир цвергов, приводит его в порядок и… снимает наложенный его дедом запрет на перемещение золота. Это магия слова. Необычного слова. Матерного. Однако в романе нет ни одного матерного слова – только многоточия. «Люди и Цверги» – это научно-фантастический роман-сказка, и автор постарался за сказочным тоном раскрыть некоторые аспекты науки в области теории систем, теории управления и психологии личности. Иллюстрации к роману – авторские.

Сергей Александрович Русаков

Юмористическая фантастика

Похожие книги

Жили-были
Жили-были

Жили-были!.. Как бы хотелось сказать так о своей жизни, наверное, любому. Начать рассказ о принцессах и принцах, о любви и верности, достатке и сопутствующей удаче, и закончить его признанием в том, что это все о тебе, о твоей жизни. Вот так тебе повезло. Саше Богатырёвой далеко не так повезло. И принцессой ее никто никогда не считал, и любящих родителей, пусть даже и не королевской крови, у нее не имелось, да и вообще, жизнь мало походила на сказку. Зато у нее была сестра, которую вполне можно было признать принцессой и красавицей, и близким родством с нею гордиться. И Саша гордилась, и любила. Но еще больше полюбила человека, которого сестра когда-то выбрала в свои верные рыцари. Разве это можно посчитать счастливой судьбой? Любить со стороны, любить тайком, а потом собирать свое сердце по осколкам и склеивать, после того, как ты поверила, что счастье пришло и в твою жизнь. Сказка со страшным концом, и такое бывает. И когда рыцарь отправляется в дальнее странствие, спустя какое-то время, начинаешь считать это благом. С глаз долой — из сердца вон. Но проходят годы, и рыцарь возвращается. Все идет по кругу, даже сюжет сказки… Но каков будет финал на этот раз?

Екатерина Риз , Маруся Апрель , Алексей Хрусталев , Олег Юрьевич Рудаков , Виктор Шкловский

Сказки народов мира / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Детские приключения
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Антон Павлович Чехов , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза