Читаем Хвала отчаянию полностью

Часовой штыком колышет,с хрустом шествуя во мраке;нездоровьем вечер пышет,наползая на бараки.Приближая час полночный,тени древние маячат;у канавы непроточнойс голодухи крысы плачут.Полночь проволоку ржавит,шебурша ночным напилком;и патрульный не отравитжизни мошкам и кобылкам.Ну не странно ли, что травызеленеют с нами рядом,там, где грозные державы
позабыли счет снарядам!Слушай, как трещат семянки!Чтоб рука не горевала,тронь винтовку и с изнанкипроведи вдоль одеяла!Чуток будь к земному чуду!Память о добре вчерашнемдорога равно повсюдуи созвездиям, и пашням.1928

Лошади под Деллахом

У полка впереди перевал, и пришлосьизбавляться в дороге от пушек тяжелых,а купить фуража на какие шиши?Интендант покумекал и стал за гроши
продавать лошадей во встречавшихся селах.По конюшням крестьян началась теснота,ребра неуков терлись о дерево прясел;но в зазимок поди прокорми лошадей, —становились они что ни день, то худейи глодали от голода краешки ясель.Позабыв о грядущих вот-вот холодах,воспрядали от сна оводов мириады,чуя пот лошадиный, и язву, и струп,и клубами слетались на храп и на круп,сладострастно впуская в паршу яйцеклады.На корчевку, на вспашку гоняли коней, —словом, жребий крестьянской скотины несладок;но иные сбежали, – идет болтовня,мол, за Дравой к исходу осеннего дня
слышно ржание беглых, свободных лошадок.1928

Демобилизация

На узловой ссадили ополченцауже почти в потемках, как назло;забравши скатку, шлем и всё такоеказенное, оставили в покое:отвоевал, вали к себе в село.Туда, где свет единственный маячил,поплелся парень – к городской черте:но получил жердиной по макушке —и, не найдя ни торбы, ни горбушки,он оклемался в полной темноте.В предместье всё закрытым оказалось:стояла ночь, уже совсем глуха.
Какой-то дворник сжалился над малым,пустил поспать в углу за сеноваломи разбудил до крика петуха.За городом земля вконец раскисла,но малый потащился большакомк себе домой, измотанный и хмурый, —он так и не нашел попутной фурыи всю дорогу прошагал пешком.В который раз на придорожный каменьприсел он много времени спустяи увидал, закашлявшись с одышкой,село родное, крестик над церквишкой —и понял, что рыдает, как дитя.1929

Художник

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 31 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В котором, повествующий бард, действительно раскрыл своё сердце и описал детали, как личных, так и творческих приоритетов во взаимоотношениях с молодым человеком, адресатом сонетов. Сонет 31 входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). В сонете 31 поэт дал продолжение развития идеи, изложенной в заключительной части сонета 30, где повествующий изобразил приоритеты юноши в обладании творческим наследием поэта и драматурга, которое он оставил ему в память об вкладе уже умерших поэтов предшественников воплощённом в их произведениях. Например, один из наглядных примеров можно обнаружить в содержании сонета 31, это развитие платоновской теории «Идеи Красоты» в отражении её бессмертного образа, которое наряду с сонетами 3 и 53 вошло в это эссе. Идеи Платона и Аристотеля изначально тесно связывали не только сонеты 31 и 53, но и некоторые другие. Критик Эдмонд Малоун (Edmond Malone), рассуждая в дискусах об 9-й строке сонета 3 сделал ссылку, сославшись на аналогичные литературные образы из пьесы «Изнасилование Лукреции». По-моему мнению, вполне вероятно, что в этом фрагменте была отражена очередная интересная идея Платона — «воспоминаний прошлых жизней», о которой никто не упомянул. Но главное, это то, что исследование сонетов Шекспира, меня привело к окончательному выводу: несмотря на то, что сонеты являлись частной перепиской, они пропитаны идеями Платона и стоиков. Помимо этого, Шекспир не спонтанно изменил направленность обращения сонетов, а именно, не как это было в сонетах Петрарки к возлюбленной женщине, точно до наоборот, бард в своих сонетах обращался к юноше. Что в значительной степени укрепило меня во мнении, что Шекспир при написании сонетов опирался на платоновскую теорию «Идеи Красоты» для «отражения её бессмертного образа», в лице юного Саутгемптона. «Впрочем, но нужно было быть слепцом, чтобы не увидеть в сонете 31 Шекспира поэтическое изложение автором сонета философских взглядов Платона из его «Идеи Любви», где согласно теории, претендент на самореализацию обязан был осуществлять многочисленные акты самопожертвования самого себя ради этой идеи; и тогда совокупность второстепенных объектов суммировалась в главном субъекте, продолжая жить в нём новой, — второй жизнью» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия