— Я этого не говорил, — ответил Дургес. — Частный зоопарк в Аргентине хочет продать нам старого самца, которого вконец разбил артрит.
— А рога-то у него остались?
— Еще какие.
— Прекрасно. Как скоро вы его получите?
— Работаем. Примерно через месяц.
— Это долго.
— Посмотрим, может, удастся пораньше.
— Да, раз уж я тебя поймал, — Стоут пробовал заново раскурить сигару, — как там продвигаются дела с моим чучелом? Ты связался с этим стекловолокнистым мастером?
— Уже работает. Говорит, будет выглядеть лучше настоящего. Кроме нас с вами, никто подделку не распознает.
— Не терпится увидеть эту великолепную тварь у себя на стене.
— Ну еще бы.
Стоут не уловил насмешки в голосе Дургеса и повесил трубку, довольный, что наскипидарил задницу вялому проводнику. Он изящно стряхнул пепел с сигары и пошел принять душ. Стоут захватил в ванную переносной телефон на случай, если заложница Дези позвонит из Стана Врага...
Свет погас, когда Палмер намылил шампунем голову. Ругаясь и отплевываясь хлопьями пены, он нашарил в темноте ручки кранов. Затем попытался открыть дверь, но она не подалась. Надавил плечом на стекло — тот же результат.
Глаза щипало, но Стоут разглядел сквозь прозрачную дверь массивный силуэт. Крик замер у него в горле — опять мистер Гэш! Кто же еще?
Оглушительный звон разбитого стекла эхом отразился в ванной, отделанной итальянским мрамором, и дверь превратилась в кучу осколков у босых ног Стоута. Потом наступила тишина — слышалось только прерывистое, учащенное дыхание Палмера. Правую ногу саднило, по лодыжке бежала теплая струйка.
Маячившая за дверью фигура теперь расположилась на унитазе и явно облегчалась.
— Мистер Гэш? — придушенно спросил Стоут.
— Ошибаешься, — ответила фигура.
— Тогда кто вы?
— Меня прислал твой дружок Дик. Губернатор. Из-за пропавшей дворняги.
— Ах вот оно что!
— Давай, рассказывай.
— Здесь? Сейчас?
Вспыхнул свет. Стоут сощурился; одной рукой он загораживал глаза, а другой прикрывал съежившиеся гениталии. Повсюду битое стекло; просто чудо, что его лишь поцарапало.
— Начинай, — сказал незнакомец. — Валяй, служивый, жизнь проходит.
Глаза Стоута привыкли к свету, и широкоплечая фигура на унитазе приобрела четкие очертания: опаленное солнцем лицо и седая борода, причудливо заплетенная в две длинные косы. На концах кос привязаны клювы, пожелтевшие и в пятнах, будто старинный пергамент. Старые заляпанные грязью ботинки, измазанный оранжевый дождевик. К лодыжкам спущено клетчатое одеяние без штанин, весьма похожее на килт. На голове дешевая купальная шапочка, сквозь которую просвечивает сияющая лысина. Глаза какие-то странные, но Стоут не мог понять, в чем дело.
— Как вас зовут? — спросил он.
— Называй меня капитаном.
Голос человека гремел раскатами, словно отдаленный гром.
— Хорошо,
— Чтобы у тебя мозги заработали в нужном направлении. К тому же было настроение хорошенько пошуметь.
— Вас прислал Дик Артемус?
— Вроде того.
— Зачем? Вызволить мою собаку?
— Ага. Я из Общества защиты животных. — Человек насмешливо гавкнул.
Палмер Стоут старался сохранять спокойствие. С учетом политического расклада казалось разумным, что губернатор Дик призвал собственного следопыта заняться похитителем — возможно, не убивать, но определенно остановить, пока тот не натворил больших бед. Интересно, где губернатор раскопал такую чокнутую и бездумную скотину? Прямо Гризли Адамс [27]
с пневматической винтовкой.— Вы сыщик? — спросил Стоут.
— Скорее говночист, — ответил гость. — И чистку начну с тебя.
— Послушайте, я все вам расскажу от начала до конца, только позвольте мне сначала вытереться и одеться. Пожалуйста.
— Не-а. — Человек поднялся за туалетной бумагой. — Опыт мне подсказывает, — сказал он, подтягивая клетчатый килт, — что абсолютно голые и до смерти напуганные люди становятся откровеннее. И память у них улучшается. Ну, выкладывай свою печальную собачью историю.
Стоут понял, что не давало ему покоя — глаза сыщика были разные. Искусственный левый глаз сверкал малиновым цветом. Интересно, где он достал такую жуткую штуку, и зачем?
— Ты начнешь когда-нибудь или так и будешь стоять как клоун? — спросил человек.