Читаем Клеймо Сэкеттов полностью

- Они меня представляют. Их офисы находятся в Банке в Аризоне, и там на депозите достаточно денег, чтобы оплатить счет. Передайте это Тому Фитчу или Кларку Чарчиллу. Вы можете написать мне бумагу о продаже прямо сейчас?

Свэндл попросил принести лист бумаги. Пармали прочитал документ и повернулся к людям "Ленивой А":

- Вы были свидетелями нашей сделки. Теперь я равный партнер в "Ленивой А". С этого момента вы уволены. Насколько я понимаю, вас наняли без ведома мистера Свэндла с целями, нисколько не касающимися ухода за скотом. Следовательно, плату за услуги взыщите с мистера Аллена... Или можете пойти в суд и подать на меня иск.

Мужчины медленно поднялись. Им не понравилось то, что они услышали, и еще меньше им понравился этот разряженный пижон. Он явился сюда без предупреждения, даже не поставив их в известность относительно своих планов, а теперь уволил.

- Мы найдем другой способ взыскать плату, - процедил сквозь зубы один из них.

Пармали кивнул:

- Конечно. Оружие у вас при себе. Можете свести счеты немедленно.

Оценив сложившуюся ситуацию, Барни Миффлин решил, что драться у него нет никакого желания. Очевидно, за всю - езду и стрельбу он уже ничего не получит. А тут можно и головы лишиться. Сэкетты доказали, что большие мастера "клеймить бычков".

- Как насчет него? - Барни указал на Нолана.

- Если вы будете стрелять по одному, он останется в стороне. Ну, давайте, джентльмены, очередь выстраивается справа. Начинайте или заткнитесь.

Барни постоял в нерешительности, потом пожал плечами.

- Ставка слишком высока, - сказал он. - Мы уедем!

Пармали демонстративно повернулся к ним спиной, но Барни, наблюдательный молодой человек, заметил, что он смотрит на них в зеркало.

Выйдя на улицу, он сказал:

- Хотел бы я работать на них. Вот это действительно хозяева!

- Черт! - проговорил другой и сплюнул в дорожную пыль. - Им не нужна помощь. А знаешь, - прибавил он, - я бы очень хотел оказаться маленькой птичкой и сидеть где-нибудь поблизости на дереве, когда разыграется главное представление.

Пармали вернулся к бару.

- Нолан, как насчет того, чтобы выпить? - Потом он посмотрел на Орландо и Жестянщика. - А вы, джентльмены, не окажете мне честь? - Его глаза внимательно изучили могучую фигуру Орландо. - Вы - Сэкетт, я правильно понял?

- Да, Орландо. А это Жестянщик. Там, на холмах, он был торговцем и кузнецом.

- О да, я слышал о вас, Жестянщик. - Пармали указал на бутылку. Угощайтесь, - и прибавил: - вы - тот самый Жестянщик, который делает ножи? Самые лучшие ножи?

- Нам надо ехать, - сказал Орландо. - Тайрел и остальные отправились на рассвете.

- Конечно. Бармен, счет, пожалуйста. - Потом обратился к О'Лиэри: Передайте всем из "Ленивой А", кто к вам забредет на огонек, что я теперь полноправный партнер и никому не буду выплачивать денег за стрельбу.

Нолан опорожнил стакан.

- Когда эта весть распространится, - улыбнулся он, - Аллен останется один.

Дверь за Сэкеттами закрылась. О'Лиэри повернулся к двум бродягам, которые все еще сидели за столом.

- Выручайте, ребята, отвезите эти тела на конюшню, а я налью вам что-нибудь выпить.

Бриско медленно поднялся со стула и подошел к бару.

- Я куплю стаканчик, - сказал он.

- Брось, я угощаю.

Бриско поднял стакан и посмотрел на ирландца.

- Думаешь, я испугался, так ведь?

О'Лиэри пожал плечами.

- Хочешь правду, Боб? - спросил Бриско. - Да, я испугался. И испугался до смерти... Никогда не думал, что позволю кому-нибудь проделать со мной такое.

- Он дал тебе добрый совет. Брось этих бандитов и уезжай отсюда.

Бриско кивнул. Допив вино, поставил стакан на стойку бара, поднял свои револьверы, завернул в пояс и положил на стойку бара.

- Возьми это, - сказал он. - Я не хочу еще раз пережить подобное... Никогда.

О'Лиэри взял кобуру и револьверы и повесил их на крючок позади бара.

Ополаскивая стаканы, он посмотрел на них и никак не мог припомнить точно тот день, когда сделал то же самое. Это было двадцать лет назад.

- И я все еще жив, - усмехнулся он.

В зале никого не было, когда открылась дверь и в салун вошла девушка.

- Меня зовут Лорна, - сказала она.

- Прошу прощения, мы не обслуживаем леди.

- О, перестаньте! Я не леди, и меня вы обслужите! - Она положила обе руки на стойку бара и посмотрела прямо в лицо Боба. - Они его еще не поймали?

- Нет.

- Надеюсь, они никогда его не поймают.

Далеко отсюда на тропе, ведущей в сторону Моголлона, четверо всадников поднимали облака пыли.

Глава 15

Это местечко называли Дикой Рожью, и когда представлялась возможность, оно жило согласно своему названию. Оглетри, который был хозяином главной здешней лавки и трактира, в первый раз попал сюда, когда был заготовителем продуктов и проходил здесь с экспедицией в 1872-1873 годах. Он вернулся, поставил грубый деревянный сруб в одну комнату с низким потолком и открыл свое дело, имея имущества всего на семьдесят долларов.

Проезжих было мало. То случайный мормон из поселения в Пайн, разыскивая заблудившееся стадо или украденную лошадь, заглянет, то появятся бывалые люди-золотоискатели, объявленные вне закона, то нагрянут индейцы. Вот и вся клиентура.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес