Читаем Клятва Гиппо Кратоса полностью

– А тот щенок, – прибавил Лукас, – мне кажется, отыщется сам. Ты, моя принцесса, действуешь, как магнитик. Сама притянешь избранных Кратосом, совсем как Дункана. А потом, быть может, вас узнает и сам Кратос.

– А где он сейчас?

– Кто? Кратос? Не имею понятия. Где-то на земле, а вот где… Он и его друзья-коллеги странствуют, путешествуют, но, насколько я знаю, не нашли пока никого. Не сомневаюсь, это дело лап Анубиса…

– А у Кратоса есть новое имя? – не отставала Бекка.

– Твоя мать… Да, кажется, она упоминала… Сейчас, постой… Точно! Гиппо! Гиппо Кратос. Необычно, да?

– Уж, во всяком случае, оригинальней, чем «Фараон», – отметила Бекка.

И все с ней согласились.

Глава тринадцатая: Как добраться до Гифу

– Надо сначала доехать до Ричмонда, там в двадцати с лишним километрах есть аэропорт. Купим билеты на ближайший самолет, который прибудет в аэропорт в Гифу. Он, кстати, находится в центре острова Хонсю, и там очень красиво! Там такой шикарный-шикарный замок на горе Кинка, построенный в тринадцатом веке… Ду-Ду! – возмущенно вскрикнула Бекка. – Ты даже не слушаешь!

– Прости, но в этот раз твой план очень… непродуманный, – заметил Дункан.

Они с волчонком сидели на скамейке в саду Беккиного дома.

– Что тебе не нравится? – обиженно уточнила она. Куница вздохнул.

– Во-первых, почему именно до Ричмонда?

– Там ближайший к Механиксвиллю аэропорт.

– Хорошо. Доберемся мы до аэропорта. А как, кстати?

– Автостопом. Или на автобусе.

– Ага. А как билеты купим? На самолет? А?

Бекка театральным жестом извлекла из рюкзачка свернутые в трубочку и собранные канцелярской резинкой купюры.

– Это из маминых и отцовских денег. Сбережения… Знаешь ли, нет надежней банка, чем старый сервант! Папа сам сказал, чтобы я взяла… – добавила она, встретившись с укоризненным взглядом куницы. – Должно хватить на первое время. Ну, чтобы добраться до Гифу точно…

– Ага. Добраться… – хмыкнул Дункан. – Ни о чем не забыла? Мы с тобой – малолетние детеныши без родителей. Нам не продадут никакой билет и ни в какой самолет не пустят! И, к тому же, у нас нет документов. Мои, наверное, остались в моем старом доме. А ты официально скончалась и, скорее всего, не числишься нигде живой. И уже давно!

– Н-да, проблемка… – нехотя согласилась Бекка. – Но в Японию нельзя добраться из Америки автостопом или, тем более, пешком!.. Только если… Слушай, а ты плавать умеешь? – неожиданно спросила она.

– А что?

– Просто можно попробовать поплыть своим ходом через океан. Вот было бы приключение! Уверена, что акулы…

– Не надо через океан! – запротестовал Дункан. – Я акул боюсь! Они зверей едят. Мне еще жить и жить. В смысле… нам.

– Эх, Ду-Ду, какой-то ты прям нерешительный! – досадливо махнула лапкой Бекка. – Ладно, тогда… Тогда мы проберемся на корабль, спрячемся где-нибудь в трюме и…

– Но у Механиксвилля нет выхода к морю. Какой корабль?!

– Надо просто добраться до Норфолка! Сначала доберемся до Тоямы, потому что у Гифу тоже нет выхода к морю… Сложно, но ведь весело! Целое приключение, Ду-Ду!

Дункан молчал, напряженно скривив мордочку. Бекка нахмурилась.

– Что?

– Ты вот хотела уехать – и уже есть такая возможность… Ты сердишься на своего папу, да?

Маленькая волчица вперила взгляд в землю.

– Да. Сержусь.

– Что он не рассказывал о твоем прошлом?

– Нет. Что пошел на поводу у этого шакалишки… Я никогда бы не подумала, что он такой слабый.

– Он боялся смерти. Своей и твоей…

– Но мы все равно умерли… И не только мы.

– А кто еще?

Бекка встала и подошла к какому-то кусту, давно завянувшему и уже полусгнившему, полу высохшему.

– Это были розы, Ду-Ду. Одной-единственной розе было не суждено расцвести в этом саду… Знаешь, Куцехвостик, по мне, так лучше умереть гордо, чем жить на коленях.

– Это мне в тебе и понравилось, – усмехнулся Дункан.

– Что я рассуждаю, как дура?

– Нет. Ты рассуждаешь так, как хотел бы рассуждать я.

– А ты слыхал о призраках затонувших кораблей? – вдруг выпалила маленькая волчица. – Говорят, их полно на дне, но они поднимаются к живым зверям и разбивают корабли! Может, и «Титаник» затонул от этого?

– А, может, из-за русалок? – воодушевился Дункан. – Встретить бы одну!

– Может, и встретим! Главное – пробраться в трюм грузового корабля так, чтоб нас не заметили, и не высовываться.

– А если поймают?

– Ну, не высадят же они детей посреди океана, ну? Не волнуйся, Ду-Ду, – подмигнула ему Бекка. – Мы доберемся до Гифу, или я – не Принцесса!


***

Юная выдра Колдер был сыном капитана грузового корабля.

С малых лет, едва только нежный пух на теле сменился шерсткой, Колдер путешествовал с отцом.

Сейчас Колдеру было уже четырнадцать, и он вовсю помогал отцу на судне. В этот раз они идут в Японию. Доставляют уголь из Америки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези