Читаем Клич Феникса полностью

Далее Воланский приводит "алфавит" славянской руницы и множество рисунков археологических памятников этой письменности, которую ученые официально называют "этрусскими письменами". Но при их переводе Воланский, боясь цензуры, предупреждает читателя о том, что он "протягивает свою дружественную руку своим критикам"; другими словами, это означает: "не будьте простаками; если вам дан алфавит - берите его и сами читайте эти тексты".


Следуя этому дружественному совету, мы обнаружим крайне любопытные вещи, но разговор о них пойдет в 4 главе второй части данной книги, а пока рассмотрим лишь некоторые письменные памятники, упомянутые Воланским (Классен Е.И. Указ.соч).

Так, например, им описана спиралевидная надпись, выполненная славянской руницей около трех тысяч лет назад на могильном камне троянского царя Энея /этот камень был найден в Италии близ Креччио в 1864 году - см. приведенный выше рис./:

РЕСКИВИС БОГВИС

ВИМ И ДИМ ЕСМЕНИ РОСИЕМС

ОПЕЦЕ ДОМ И ДЕЦЕС ЛЕПЕИЕН ЕСМЕН

ЕКАТЕСИН ДАЛЕЧИМ

ДО ДОЛСИМ ПОЕЖЕЙЮ

ТОЦИВЕРО ВЕРО ЕМА

КАКОМ ЕНЕЙ ЦАРДИЕ

СИДЕИС С ЛАДОМ ЭЛИШОМ

ЛЕТОПСЕС ЗАБИЕС

ОМЕН ДОРОГИ ХОРОШИ.

Этот этрусский текст может легко перевести любой человек, знающий русский язык, так как "рески" - это рек, говорил; "вис" - высь; "Богвис" - Бог Высший; "Вим" - Вима - одно из имен Живы /Всемилостивого/; "Дим" - просветленный сын древнего троянского героя Дардона; "есмени" - "ес" - ясный, светлый, святой, "мен" - мужчина, "мени" - мужи /"ман" - ум/; "Роси" - Русь; "есм" - иметь; "опеце" - опека; "дом" - дом; "децес" - дети; "лепеиен" - лепить, делать, создавать; "есмен" - ясный ум /святой/; "Екатесин" - Гекатесин - область Гекаты /царство мертвых/; "далеч" - далеко; "им"- их; "до" - до, по; "дол" - дол, долина, земля; "сим" - сия, эта; "поежейю" - поезжайте; "тоциверо" - точная /верная/ вера; "веро ема" - веру имейте; "каком" - какую; "Еней" - Эней; "цардие" - царствующий /"цар" - царь; "дие" - деяние/; "сидеис" - сидя; "ладом" - любимым /Лада - славянская богиня любви/; "Элишом" - библейский Елисей, предыдущее воплощение Иисуса Назарянина (4-я книга Царств, гл.2.8-15); "летопсес" - летопись; "забиес" - забытье; буква "омега" означает "конец"; "дороги" - дороги; "хороши" - хорошие. Окончательный современный перевод таков:

"Говорил с небес Всевышний Бог Виму и Диму - святым мужам России: опекайте дом и детей - взращивайте святых, держитесь подальше от духов преисподней, странствуйте по миру сему, верную веру имейте, как царь рода Эней, сидя с любимым Элишом. Не забывайте летописей своих, ибо тогда кончается хороший путь."

Далее Воланский описывает найденную в 1746 году в тосканских владениях статуэтку обнаженного гетского мальчика с гусем на руках, которая впоследствии из музея Сorrasiono перешла в Лейденский кабинет.

На правой ноге мальчика /по основному восходящему каналу, идущему через точку жизни/ проходит надпись славянской руницей:

БЕЛГАС ВЕА НАГНАЛ ДО ВЛАДАС АЛПАН ПЕНАТЕ ГОЛЕН ГЕТА ТУДИНЕС ТЛЕНАТЕС.

Этот текст также легко может перевести русский человек: "белгас" означает "белый гусь" - символ одухотворенного вознесения /одухотворенного мудреца на санскрите называют "парамахамса" - высоколетящий лебедь; отсюда в христианской традиции символом

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

История / Образование и наука / Публицистика
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука