— Gerald of Wales, The Journey Through Wales/The Description of Wales, Penguin, 1978.
— Nennius’s History of the Britons, SPCK, 1938.
— Vitae Sanctorum Brittaniae et Genealogiae, University of Wales Press, 1944.
— The Emergence of England and Wales, Heffer, 2nd edition, 1959.
White, Richard, King Arthur in Legend and History, J.M. Dent,
Williams, Hugh, Gildas, Cymmrodorion Record Series no. 3, Vol.l, 1899, Vol.ll, 1901.
Williams, Ifor and Williams, John Llewelyn, Gwaith Guto’r Glyn, University of Wales Press, 1937.
Williams, Robert, YSeint Greal, Jones (Wales) Publishers, original 1876, 1987 facsimile reprint.
Примечания
1. Wade-Evans, 1959, p. v.
2. Дендрохронология — наука, занимающаяся датированием событий и изменений окружающей среды путем сравнительного изучения колец роста в древней древесине.
3. Vinaver, 1947, Vol. 1, p. cxiii.
4. Trehame, 1967, p. 121.
5. Loomis, 1963, p. 266.
6. Wade-Evans, 1959, p. v.
1. Thorpe, 1966, pp. 51—2.
2.
3. Clarke, 1973, p. 32; более подробный анализ жизни Гальфрида Монмутского см. на с. 26–35.
4. Гильде также приписывалось авторство некоторых вариантов
5. Griscom, 1929, р. 219. Перевод из Thorpe, 1966, р. 51.
6. Уолтера, архидиакона Оксфордского, часто путают с Уолтером Мэпом, являвшимся диаконом при Генрихе II 50 лет спустя и упоминаемым в некоторых романах о Граале. Они не являются одним и тем же лицом.
7. Griscom, 1929, p. 536, Thorpe, 1966, p. 284.
8. Thorpe, 1966, p. 51.
9. Chambers, 1927, p. 262. [s.a. 1152], Gaufridus Arthur, qui transtulerat historiam de regibus Britonum de Britannico in Latinum, fit episcopus Sancti Asaph in Norgualis.
10. Французский текст взят из Bell, p. 204, lines 6448–6453. Перевод из Lestoire Des Engles, Vol. 11, под ред. SirT.D. Hardy & C.T. Martin, Rolls edition, 1889, p. 203.
11. Chambers, 1927, p. 55.
12. Reiss, Edmund, The Welsh Versions of Geoffrey of Monmouth’s Historia, Welsh History Review, Vol. 4, 1968, pp. 97—128.
13. Подробно об отношении к Брут в Уэльсе по ходу истории, см. в Приложении к Roberts, 1971.
14. «The «Book of Basingwerk» and MS. Cotton Cleopatra, B.V. в
Y Cymmrodor, Vol. XXXV, 1925, pp. 49—109 с продолжением в Vol. XXXVI, 1926, pp. 1-33.
15. Более подробно упомянутые здесь тексты проанализированы в Приложении 4.
16. Griscom, 1929, р. 260. Thorpe, 1966, pp. 80 and 122.
17. Rhys and Evans, 1893, p. 118, lines 13–14.
18. Ibid., p. 120, lines 5–6.
19. Ibid., p. 192, lines 4–7.
20. Palmer, A.N., «Offa’s and Wat’s Dykes», Archaeologia Cambrensis,
1909, p. 158.
21. Williams, 1901, p. 397, n. 3.
22. The Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol. XVII, pp. 268—9 и ссылки в ней (статья на валлийском языке).
23. В соответствии с Williams, 1901, р. 412, insula имеет также производное значение: «участок освященной земли, особенно в случае монастыря, назывался в Британнии insula, или на языке бриттов inis» (современное валлийское ynys).
24. Evans, J.G., 1926, p. 421.
25. Первоначально опубликовано на валлийском в The Bulletin of the Board of Celtic Studies, Vol.XVII, 1958, pp. 237–252 под названием «Datblygiadau Cynnar Chwedl Arthur».