7. Возле Махинлетта на Пеннале находится еще одно городище римского времени, где мог первоначально находиться Каэр Вуддал, впоследствии перенесенный через реку в Махинллет.
8. Томас Пеннант (1726–1798), знаменитый валлийский антиквар, который «следуя действовавшему в ту пору старинному обычаю, в младенчестве был отдан из дома на воспитание на ферму Пентре». Davies, Ellis, «Thomas Pennant»,
9. Reinecke, George, ed.,
10. Ibid., p. xxvii.
11. Parry, 1937, p. 96.
12. Sherley-Price, 1968, p. 151.
13. Bartrum, 1966, pp. 2–3.
14. Parry, 1937, p. 107.
15. Ibid., pp. 85–86.
16. Bartrum, 1966, p. 47.
17. Parry, 1937, p. 110.
18. Kemble, J.M.,
19. Williams, 1899, p. 55.
20. Sherley-Price, 1968, pp. 55–56.
21. Wade-Evans, 1938, pp. 53–54, § 31.
22. Swanton, 1996, p. 13.
23. Parry, 1937, pp.l 10-112.
24. Bromwich, 1978, p. 154. Подробное описание отдельных манускриптов см. на стр. xi—lxii.
25. Jones, Т, 1955, p. 153.
26. Morris, John,
27. Bromwich, 1978, pp. 151–152.
28. White, 1997, p. 13. Латинский текст см. в Chambers, 1927, pp. 242-3.
29. Myers, J.N.L.,
30. Wade-Evans, 1938, p. 60, § 38.
31. Bartrum, 1968, p. 181.
32. Evans, J.G., 1910, p. 41, line 25.
33. Historia Ecclesiastica, xii, 47. Original Latin extract in Chambers, 1927, pp. 258–259.
34. Wade-Evans, 1938, p. 60, § 38.
35. Ibid., p. 48, § 23.
36. Mann and Penman, 1978, p. 33.
37. Ibid.
38. Scriptores Historia Augustae,
39. Wade-Evans, 1938, p. 48, n. 2.
40. Список упомянутых прочих источников можно обнаружить в Mann and Penman, 1978, p. 58.
41. Sherley-Price, 1968, p. 43.
42. Parry, 1937, p. 88. A pheri a oruc gwneithur clawd dwfyn у rwg deiuyr ar alban о gyffredyn dreul or mor pwy gilyd.
43. Parry, p. 210–211. Basingwerk text p. 195. Ac yna у ffoassant hyt у Mur awnathoed seuerus amherrawdyr ruvein gynt rwng deivyr a bryneich. Ac yna yd anvones catwallawn peanda brenhin Mers a llu gantho; у ymlad ac oswallt. A gwedy ev dyvot hyt yno; у ogilchynv a oruc peanda ydaw гас у didor yganthaw. Yny lie a elwyr yn saesnec hevyn felt; ac yn gkymraec maes nefawl.
44. Латинский оригинал текста: Distatque locus iste a fossa regis Offae, quae Angliam et Waliam borealem dividit, miliario non ferme dimidio, et Scropesbyri miliario integre septimo, ab abbatia vero Waneloc versus plagam meridianam miliario circiter sextodecimo. Arnold, Thomas, ed.,
45. Ibid., р. 158.
46. Ibid., р. 162, п. 2.
47. Van Hamel, pp. 31–32.
48. Collingwood, R.G., and Myers, J.N.L.,
49. A.N. Palmer, op. cit., pp. 167–168.
50. Stenton, 1971, p. 17.
51. Wade-Evans, 1938, p. 67, § 44. Parry, 1937, p. 110.
52. Salway, 1991, Map V.
53. Bromwich, 1978, p. 89.
54. Parry, 1937, p. 118.
55. Ibid.
1. Wade-Evans, 1938, p. 62, § 40.
2. См., например, Kendrick, T.D.,
3. Wade-Evans, 1938, p.62, § 40.
4. Ibid.
5. Ibid.,p.63, § 41.
6. Ibid.
7. Parry, 1937, p. 124. Ac an ab у lleian у gelwit ymab kyn no hynny. Ac о hynny allan у dodet arnaw Merdyn. О achos у gaffael yngkaer vyrdyn. В тексте из Базингверка чиается Ап ар у lleian.
8. Jones and Jones, 1993, p.72.
9. Далее в Historia Brittonum ребенок говорит, что зовут его Эмрис, и он сын знатного римлянина. Это вызвало существенную путаницу, поскольку противоречит тому, что ранее говорилось об Эмрисе. Эта путаница возрастом более чем в 1200 лет, из века в век заставляла ученых изобретать прочих Мерлинов, чтобы найти решение проблемы, что дало нам в сумме более четырех различных Мерлинов! Мы знаем, что Historia Brittonum представляла собой компиляцию ранних источников; было бы проще истолковать эту путаницу как ошибку писца, чем придумывать все более изобретательные методы ее разрешения, в свой черед создавая новые недоразумения.