– Это просто смешно, мисс Лоренс! – покачала головой Сара Бэлл. – Я могу записать ваши слова как показания, но вот мое мнение: это просто смешно!
– Но если вы это запишете, вы должны будете все проверить, не так ли? – уцепилась за идею Деметра.
– Мы проверим, – кивнула инспектор. В нагрудном кармане ее форменной рубашки завибрировал телефон. Немного замешкавшись, женщина решила ответить.
– Да, сэр. Нет, она все еще здесь, – бубнила она в трубку, делая короткие паузы. – Поняла вас. Я так и сделаю. Всего доброго.
Вертя в руках пустой стаканчик от кофе, Деми наблюдала за ходом беседы.
– Вы можете идти, – закончив разговор, сказала инспектор. – Заполните документы у Робинсона. И отправляйтесь домой.
– Что? – недоуменно переспросила Деметра. – Вы меня отпускаете?
– Я уже сказала, мисс Лоренс. У нас нет причин брать вас под стражу. Вы здесь как свидетель. Мы продолжим разговор в другой день, – устало потирая кажущиеся стеклянными глаза, проговорила мисс Бэлл. Речь ее стала какой-то отрывистой и лишенной малейших эмоций.
– А как же наручники? – спросила Деми, скрещивая руки на груди.
– Это было ошибкой. Надеюсь, вы нас простите. – Женщина встала, прихватив с собой папку. – Вот моя визитка. Позвоните мне, если вдруг захотите что-нибудь рассказать. Я провожу вас в приемную.
Ничего не понимая, Деметра убрала бесполезный кусочек картона в карман джинсов и последовала за Сарой Бэлл. Только что инспектор собиралась задержать ее на несколько суток, а теперь отпускает. Вот так просто.
Они прошли по коридору мимо тесной камеры предварительного заключения и оказались в просторном офисе с тремя письменными столами и стойкой дежурного. Все горизонтальные поверхности здесь были завалены кипами разных бумаг. Неужели в этом городке имелось столько нераскрытых преступлений? Или в участке просто не следили за порядком?
Кивнув Робинсону на прощание, инспектор Бэлл взяла свою сумку и вышла на улицу. Шефа полиции – мистера Портера, которого Деметра видела в ночь взрыва, – сейчас на месте не было. Констебль подозвал ее за свой стол.
– Перепишите свои показания на этот листок, а затем заполните и подпишите эти бланки, – распорядился он и уселся на стул ближе к стойке – там на всю громкость работал телевизор, транслируя комедийную передачу.
– Просто прекрасно, – тяжело вздохнула Деми.
Усевшись на неудобный пластиковый стул, она принялась писать. Порядки, заведенные в этом управлении, казались бредовыми, а пальцы, отвыкшие держать ручку, заныли через несколько минут. Вдруг на глаза ей попались документы, лежащие с краю на столе.
«Заключение экспертной комиссии», – значилось в заголовке одного из них. Деметра бросила быстрый взгляд на констебля – он по-прежнему не отлипал от телевизора – и тихонько пододвинула бумагу к себе. Сверху стояла дата. Следующий день после взрыва на площади!
«Объем бытового газа, скопившегося в здании непосредственно перед взрывом, значительно превышал объем газа в баллонах, хранившихся в квартире Шимуса О’Рейли», – прочитала Деметра, пробежавшись по строчкам. – «Тело хорошо сохранилось… вскрытие подтвердило… умер в результате удушья от скопления бытового газа.…постановить, что взрыв не является несчастным случаем.… Не удалось выявить природу выброса энергии, возникшего в результате взрыва, заглушившего передачу сотового сигнала в радиусе…»
– Все это подстроили… – пораженно прошептала Деметра, забыв, что находится в приемной не одна.
– Вы что-то сказали, мисс Лоренс? – прогремел Робинсон, поднимаясь на ноги и подходя. – Если у вас возникли вопросы по бланку, спрашивайте! И, кстати, надеюсь, нет нужды напоминать, что вам запрещается покидать город?…О, так вы еще ничего не заполнили!
– Простите, я быстро, – засуетилась Деми, стараясь больше не смотреть на интересующий ее документ. На заполнение всех бумаг понадобилось немало времени.
Когда она вышла, на улице уже совсем стемнело. Осторожно радуясь вновь обретенной свободе, Деметра торопливо зашагала по дороге домой.
Проходя мимо единственной в городе гостиницы, она бросила в ее сторону короткий взгляд. Возле самых дверей, покрытых растрескавшейся голубой краской, толпились таинственные люди в черных одеждах, а на окне скотчем было прилеплено объявление: «Все номера заняты. Мест нет!»
Таинственные незнакомцы смерили ее мрачным взглядом, и Деметра поспешила скрыться из виду. Отчего-то сразу же вспомнился утренний неоконченный разговор с родителями. Нужно было узнать, из-за чего они так беспокоились.
До дома она бежала сломя голову. Решительно распахнув калитку, Деми пронеслась по ступенькам и открыла незапертую дверь.
Родители никогда не обсуждали с ней происшествие в притоне гадалки. И раз эта забытая тема была поднята, то она должна была иметь значение. Неужели Хелена и Колин были готовы признать, что сумасшествия дочери никогда не существовало?
Свет в холле еще не зажгли. Деметра сразу направилась на кухню, но и там было темно. Чувствуя нарастающее раздражение, она развернулась и пошла обратно. Могли хотя бы встретить дочь, вернувшуюся из полиции!