– Рассказать тебе о моей жизни? Как моя семья продала меня на ткацкую фабрику, когда я была еще ребенком? Как я сидела на земле, много лет прикованная к станку, и видела дневной свет только когда на фабрике открывалась дверь? Хорошо ли меня там кормили? Обижали ли те, кому я принадлежала? Как от работы заболели мои руки, и от меня больше не стало для них пользы? И вообще ни для кого не стало, потому что я была слишком больна, чтобы выносить сыновей или ухаживать за мужем? Как я, мучаясь болью, заковыляла в долгую прогулку? Я не плакала. Я верила, что ничего иного и не заслуживала. Но меня завораживало небо. Я забыла, что мир может быть прекрасен.
Асви склонила голову. У нее перехватило дыхание, она смахнула слезу. Но не следовало ей сейчас позволять чувствам застлать себе взор.
– А потом что случилось? – спросила она холодно.
– Знаешь, что я нашла в деревне? Я нашла мир. Нашла людей, которые относились ко мне с уважением. Я провела там много счастливых лет. Когда мне хотелось, я могла выйти посидеть на солнце. И я брала такую работу, какую могла делать больными руками.
Женщина вытянула их – сильные темные руки со слабо блестящей чешуей и покрытые шелушащимися остатками демона, которого она только что убила. Но все же они были человеческими. Руки, которые годами трудились, чтобы кого-то обогатить. Руки, выработавшие все, что могли, и отвергнутые, как бесполезная обуза.
– А потом, – сказала она, встретив взгляд Асви стойким, вызывающим сиянием в глазах, – потом я выбрала пески.
– Выбрала? Или была вынуждена их выбрать?
– Ты думаешь, мы вынуждаем людей обращаться в нас? Что драконы желают рождаться из насилия и несвободы? Те, кто прибывает в нашу страну, могут проживать свои жизни и умирать согласно своим обрядам. Если ты желаешь этого, Асви, то концом твоего путешествия станет мирная жизнь в деревне.
Асви посмотрела на запад, будто могла заглянуть в ту комнату, где проснулась рядом с мертвым мужем, будто могла увидеть своего отца, которому дала обет, что исполняла все эти годы. Искры прочертили небо пляшущими нитями из золота, серебра и бронзы над пиками и шпилями Большого Рубежа, где летали драконы.
– А что, если я хочу иметь крылья? – прошептала она.
Мерея грустно улыбнулась.
– Сестра, у тебя всегда были крылья. Их украли много лет назад. Теперь они ждут, когда ты будешь готова.
Заточите мне еще перо, мистер Фитц. Гарт Никс
Автор бестселлеров по версии New York Times Гарт Никс
(garthnix.com) занимается писательством на постоянной основе с 2001 года, хотя работал и литературным агентом, консультантом по маркетингу, редактором, автором статей, книжным дистрибьютором, книжным продавцом и по совместительству – солдатом резерва армии Австралии. Он написал множество книг, включая цикл «Старое Королевство», начатый романом «Сабриэль», цикл «Ключи от Королевства», «Поцеловать лягушку!» и другие. Самый свежий его роман – «Ангел-Маг», готовящийся к скорому выходу – «Леворукие продавцы книг в Лондоне». Также Гарт пишет рассказы – более шестидесяти из них опубликовано в различных антологиях и журналах. Во всем мире было продано более шести миллионов экземпляров его книг. Его работы переведены на сорок два языка.– Это уже второе за час, – сказал мистер Фитц, сидевший на соседнем столе, а не на табурете, как сэр Гервард. Но потом волшебная кукла встала на свои деревянные ножки, возвысившись на три фута и шесть с половиной дюймов[40]
. – А заострить то, которым сейчас пишете, нельзя?В писчей комнате было темно и пыльно. Единственная щель для стрел на дальней стене пропускала слишком мало света, а у Герварда на столе стоял только один канделябр с тремя ветвями, пусть свечи в нем и были из пчелиного воска и горели довольно ярко. Мистер Фитц, конечно, весьма недурно видел и в темноте, а выкрашенные в голубой цвет зрачки его глаз на голове из папье-маше, которая была размером с тыкву, немного светились сами по себе.