Читаем Книга Мечей полностью

– Сейчас я достаточно отощала, – улыбнулась она. – Раз, два, и готово.

Она вернулась с платком, полным яблок, хлеба и свежего сыра, и мы насытились едой и поцелуями. Но когда я поднял ее юбки, то обнаружил, что нижней юбки на ней нет.

– Я верну ее, – сердито сказала она. – Вещи мои, и я делаю с ними, что хочу. Я еще просто не готова.

Я продал зеленое стекло и статую без рук, потому что Саламандра не брала их в заклад. Мэдди выкупила большую часть белья Джесс.

– Тебе еще повезет, – сказала она, вкладывая ей в руку один из прожженных воротничков. – Девушкам приходится зарабатывать на жизнь. Я видела такое и раньше. Ты справишься.

Если бы была работа на свадьбах, я бы ее взял. Но, казалось, лето – неподходящее время и для свадеб.

Тогда и появились со своим грандиозным планом Марко и Айвен.

Мы пили у Розалин – ее таверна устроена под землей, в подвале старого дома. Зимой там сыро и холодно, но летом – истинная благодать. Даже пиво относительно холодное. И она была одной из немногих, кто еще отпускал нам в долг.

– Ричард Сент-Вир! – с перьями в шляпах, они враскачку подошли к нашему столу. – Когда-нибудь выходил на большую дорогу?

– Конечно, я бывал на большой дороге. Как, по-вашему, я сюда добрался?

Айвен толкнул Марко в бок.

– Мне нравится этот малый. У него есть чувство юмора.

Джесс сидела и с легкой улыбкой наблюдала за представлением.

– Ричард. – Марко наклонился к нашему столику – я ему это позволил, он не был вооружен. – Как ты думаешь, откуда все это взялось? Эти пряжки? И эти башмаки? – Я ждал. Пряжки были просто безобразные. – От джентльменов в каретах, вот откуда. На большой дороге. Где они беззаботно ездят туда и сюда, словно ждут, чтобы джентльмены вроде нас избавили их от части их золота.

– И от личных вещей, – сказал Айвен, поглаживая самую безвкусную в мире шляпную булавку.

Марко повернулся к Джессамин.

– Там есть и дамы, знаешь ли. Жалкие старые клячи в шелках и жемчугах, от которых им давно следовало отказаться, чтобы они украсили более молодых и резвых девушек.

Джессамин кивнула.

– Давай, Ричард, – оживленно сказала она. – Ты должен попробовать. Достанешь мне новую нижнюю юбку.

Я спросил:

– Что мне придется делать?

– Мимо будет проезжать карета, – сказал Марко. – Завтра утром. Полная всяких модных штук. Я узнал это от Жирного Тома, двоюродный брат жены его брата работает на Холме и знает парня, который будет на козлах этой кареты. Нужно будет только подождать на повороте дороги, который мы хорошо знаем, незаметно для прохожих. Ты выйдешь и окликнешь кучера. Карета остановится, и…

За кого они меня принимают?

– Я не бросаю вызов кучерам!

Шпага сражается только с другой шпагой.

Джесс погладила меня по руке.

– Ты не будешь его вызывать. Просто остановишь.

– Или мы можем сделать это сами, – торопливо сказал Айвен. – Если хочешь, мы его остановим. Просто будет лучше, если это сделаешь ты. Знаешь, со шпагой в руке.

– Там поедет караульный, – объяснил Марко. – Обычно это лакей, не фехтовальщик, но умеющий обращаться с ножом и дубиной. Иногда их бывает двое. Плюс кучер. Вот тут ты и понадобишься.

– Ты их напугаешь. Они знают, на что способна шпага. Уважают ее. Ты просто сгонишь их в кучу и заставишь стоять тихо. Гляди грозно. Не позволяй им никаких штучек, пока мы будем обчищать карету. Потом уходим.

– В кусты или верхом? – спросила Джесс.

У Марко сделалось постное лицо.

– Мы всегда берем внаем Карюю Бесс. Она самая надежная, и у нее ровный бег.

– Она не снесет троих.

– За фехтовальщиком они не погонятся.

Мне это совсем не нравилось.

– Лучше займусь свадьбами.

Но тут я покривил душой. И Джесс это знала.

– По крайней мере ты будешь драться, Ричард, – сказала она. – Или делать вид, что дерешься. Можешь остановить их одним взглядом, тем ужасным взглядом, какой у тебя бывает, когда ты тренируешься. Обещаю, скучно не будет.

– Легкие деньги, – сказал Марко.

– Соглашайся! – сказала Джесс. – Будет весело!


Мне было очень скучно.

Марко и Айвен на Карей Бесс появились на рассвете, когда многие риверсайдцы только выходят на работу. Они посадили меня за собой, и некоторое время мы ехали по дороге, пока не подъехали к нужному месту. Айвен привязал Бесс в лесу, и мы залегли на обочине, в еще влажной траве, следить за дорогой.

Мы следили… И следили… Немного погодя я уснул, потом Айвен ткнул меня локтем:

– Едут!

Но это оказалась доставочная тележка, которую тащили два мула.

– Помни, – сказал Марко, когда тележка проехала. – Никого не убивай. Очень важно, чтобы ты никого не убил.

– Почему?

– За грабеж тебя посадят в тюрьму и выпорют. А за убийство повесят. Нас всех.

Я ничего не сказал.

– Да, – продолжал Айвен, – забавно все устроено. Ты для них убиваешь парня на дуэли, и так оно и должно быть, никаких вопросов. Мы убиваем кого-нибудь случайно, зарабатывая на жизнь, и отправляемся плясать в петле.

– Конечно, – добавил Марко, – если ты кого-нибудь убьешь – то есть мы убьем, – тогда лучше убей всех.

– Почему?

– Чтобы они никому не рассказали. Так у нас будет шанс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги