Ридольфо.
Если б они были хороши, так не отставали бы на два часа.Д. Марцио.
Они идут хорошо и нисколько не отстают.Ридольфо.
Но ведь на них четырнадцать без четверти, а вы говорите, что теперь шестнадцать.Д. Марцио.
Мои часы верны.Ридольфо.
Так, значит, теперь четырнадцать, как я говорю.Д. Марцио.
Ты дерзок. Мои часы идут хорошо, а ты врешь, и берегись, чтоб я тебе не пустил чего-нибудь в голову.Ридольфо.
Кофей готов.Д. Марцио.
Что, синьор Евгенио не показывался?Ридольфо.
Нет еще, синьор.Д. Марцио.
Все бы ему сидеть дома да с женой нежничать. Какой женолюбивый человек! Только ему жена да жена. Не увидишь его нигде, — людей смешит. Скучный человек. Ничего знать не хочет. Все с женой, все с женой.Ридольфо.
Совсем не с женой! Он всю ночь играл здесь, у Пандольфо.Д. Марцио.
И я то же говорю. Все игра! Все игра!Ридольфо.
Рассудите: у всякого может быть нужда; но кому же приятно, чтобы об этом все узнали, потому и обращаются к таким людям, которые об этом никому не рассказывают.Д. Марцио.
О! Я не рассказываю. Я готов служить всякому и не хвалюсь этим. Вот они, серьги его жены. Я дал ему под залог десять цехинов: как ты думаешь, стоят?Ридольфо.
Я в этом деле не понимаю; но, мне кажется, стоят.Д. Марцио.
Твой мальчик дома?Ридольфо.
Да, дома.Д. Марцио.
Позови его! Эй, Траппола!Сцена четвертая
Траппола.
Я здесь!Д. Марцио.
Поди сюда! Сходи к соседнему бриллиантщику, покажи ему эти серьги, — это серьги жены синьора Евгенио, — и спроси его от меня, стоят ли они десяти цехинов, которые я дал за них под залог.Траппола.
Я сейчас. Так это серьги жены синьора Евгенио?Д. Марцио.
Да, у него теперь ничего нет, с голоду умирает.Траппола.
И синьор Евгенио так уж всем и рассказывает про свои дела?Д. Марцио.
Я такой человек, что мне можно поверить всякую тайну,Траппола.
Ну, а я такой человек, что мне нельзя поверить ничего.Д. Марцио.
Отчего?Траппола.
Оттого, что у меня есть такой порок, что я все рассказываю очень свободно.Д. Марцио.
Дурно, очень дурно. Будешь много болтать, так тебе доверять ничего не станут.Траппола.
Вы же мне сказали, ну, и я могу сказать, кому-нибудь.Д. Марцио.
Поди посмотри, свободен ли цирюльник.Траппола.
Сейчас.Д. Марцио.
Скажи мне, Ридольфо, что делает эта танцовщица, ваша соседка?Ридольфо.
Право, не знаю.Д. Марцио.
Мне говорили, что ее содержит граф Леандро.Ридольфо.
Синьор, у меня кофей закипает.Сцена пятая
Траппола.
У цирюльника руки заняты; и сейчас, как только он этого обделает, за вашу милость, синьор, примется.Д. Марцио.
Скажи мне, ты ничего не знаешь про соседку, танцовщицу?Траппола.
Про синьору Лизауру?Д. Марцио.
Да.Траппола.
И знаю и не знаю.Д. Марцио.
Расскажи мне что-нибудь.Траппола.
Буду много болтать про чужие дела, мне ничего доверять не станут.Д. Марцио.
Мне сказать можно. Ты знаешь, что я не болтлив. Граф Леандро у ней бывает?Траппола.
Бывает в известные часы.Д. Марцио.
Что значит "в известные часы"?Траппола.
Значит, выбирает такое время, чтоб не подать подозрения.Д. Марцио.
Да, да, понимаю. Он человек с добрым сердцем и не хочет подвергать ее пересудам.Траппола.
Да чтоб и не мешать ей; потому что от ее дорогого промысла и сам пользуется.Д. Марцио.
Еще лучше! Ох, какой ты злой! Ступай скорее, покажи серьги.Траппола.
Бриллиантщику можно сказать, что это серьги жены синьора Евгенио?Д. Марцио.
Да, так и скажи.Траппола (про себя).
У нас с дон Марцио секреты отличные.Сцена шестая
Д. Марцио.
Ридольфо!Ридольфо.
Синьор!Д. Марцио.
Если ты ничего не знаешь про танцовщицу, то я расскажу тебе.Ридольфо.
Я, сказать вам правду, о чужих делах не думаю.