Д. Марцио.
Я друг синьора Евгенио, знаю все дела его, и он знает, что я никому про них не рассказываю. Я дал ему десять цехинов под залог серег, не правда ли? И никому про них не сказывал.Евгенио.
Вы могли бы и теперь никому не говорить.Д. Марцио.
О! С господином Пандольфо можно говорить свободно. Вы проиграли на слово? Не имеете ли нужды в деньгах? Я здесь.Евгенио.
Да, я проиграл на слово тридцать цехинов.Д. Марцио.
Тридцать цехинов да десять, которые я вам дал, будет сорок; серьги этого не стоят.Пандольфо.
Я достану тридцать цехинов.Д. Марцио.
Браво! Доставайте уж сорок; мне отдадите десять, а я вам серьги.Евгенио (про себя).
Будь я проклят, что я с ним связался!Д. Марцио.
Отчего ж бы вам не взять тех денег, которые предлагает Пандольфо?Евгенио.
Потому что он просит цехин в неделю.Пандольфо.
Мне ничего не нужно; приятель мой дает деньги на таких условиях.Евгенио.
Слушайте, вот что: переговорите с графом, скажите ему, чтобы он дал мне сроку на двадцать четыре часа: я честный человек, заплачу.Пандольфо.
Я боюсь, что ему скоро нужно ехать и что он потребует деньги сейчас.Евгенио.
Если бы продать один или два куска парчи, я бы расквитался.Пандольфо.
Хотите, я пойду поищу покупателя?Евгенио.
Да, мой друг, сделайте милость, я вам заплачу за вашу услугу.Пандольфо.
Я только скажу одно слово графу, и сейчас же пойду.Д. Марцио.
Много вы проиграли?Евгенио.
Сто цехинов я ему заплатил да тридцать должен.Д. Марцио.
Отдайте-ка мне десять-то цехинов, которые взяли.Евгенио.
Да не добивайте же меня; я вам заплачу ваши десять цехинов.Пандольфо (в шляпе и пальто, из лавки).
Граф заснул, положа голову на стол; я покуда пойду посмотрю, нельзя ли чего сделать для вас. Если проснется, я велел мальчику объяснить ему все дело. Вы не уйдете отсюда?Евгенио.
Я буду ждать на этом самом месте.Пандольфо (про себя).
Плащ-то старенек; кажется, теперь можно будет купить новенький.Сцена девятая
Д. Марцио.
Подите сюда, садитесь, выпьем кофею.Евгенио.
Кофею!Ридольфо.
Что за шутки, синьор Евгенио! Вам угодно тешиться надо мной?Евгенио.
Друг мой, пожалейте меня, я так ветрен.Ридольфо.
Ах, мой дорогой синьор Евгенио! Если б вы меня слушали, не были бы в таком положении.Евгенио.
Вы правы, что говорить.Ридольфо.
Пойду приготовлю вам кофею, потом потолкуем.Д. Марцио.
Знали вы эту скромную танцовщицу? Граф ее содержит.Евгенио.
Что ж ему не содержать, он выигрывает цехины сотнями.Д. Марцио.
Я узнал все.Евгенио.
Как же это вы узнали?Д. Марцио.
О, я все знаю! Мне все известно. Знаю, когда приходит, когда уходит, сколько денег тратит; все знаю.Евгенио.
Граф у нее один?Д. Марцио.
Ой, ой! Там есть другая, задняя, дверь.Ридольфо (с кофе).
Вот вам в третий раз кофей.Д. Марцио.
Ну, Ридольфо, что скажешь? Знаю я эту танцовщицу или нет?Ридольфо.
Я вам опять скажу, что мне до этого дела нет.Д. Марцио.
Все на свете знать, на это я великий человек. Кто хочет знать, что делается у всех певиц и танцовщиц, иди ко мне.Евгенио.
Значит, эта танцовщица штука ловкая.Д. Марцио.
Я все разузнал. Она товар на всякий вкус. Ну, Ридольфо, знаю я ее?Ридольфо.
Если вы берете меня в свидетели, так я должен говорить правду. Все наши соседи считают ее хорошей женщиной.Д. Марцио.
Хорошей женщиной! Хорошей женщиной!Ридольфо.
И я говорю вам, что у нее никто не бывает.Д. Марцио.
В ту дверь ходят.Евгенио.
Да, она скорей похожа на девушку порядочную.Д. Марцио.
Порядочная! Граф Бонатеста содержит, да и посещают все, кому угодно.Евгенио.
Я пробовал несколько раз разговаривать с ней, ничего не вышло. Я каждый день здесь пью кофей, а еще не видывал, чтобы кто-нибудь приходил к ней.Д. Марцио.
Да разве вы не знаете, что у нее есть потаенная дверь с соседней улицы.Евгенио.
Ну, будь по-вашему.Д. Марцио.
Конечно.Сцена десятая
Мальчик.
Сударь, если угодно бриться, пожалуйте: хозяин дожидается.Д. Марцио.
Иду. Все так, как я вам говорю. Я пойду обреюсь и потом расскажу вам остальное.Евгенио.
Что скажете; Ридольфо? О танцовщице говорят дурно.Ридольфо.
Вы верите синьору дон Марцио? Разве не знаете, каков у него язык?