Конечно, после такого выступления я не могла остаться в стороне.
— Хорошая мысль. Посмотрю, что смогу сделать я. Мистер Уолш? — обернулась я инспектору, сжимая рукоять трости.
Он сглотнул, и глаза у него забегали.
— А куда мне деваться, — произнес он невнятно и добавил громче: — Думаю, Управление обязано в этом участвовать, да. Всем добровольцам — милости прошу к нам, подходите после похорон. А ежели кто видел эту Беллу, тоже подходите — нам любое слово полезно.
— Надеюсь, и я могу чем-нибудь помочь? — спросил тут же отец Марк, теребя зеленый шарф, и тут же предложения посыпались, как из ведра:
— И я!
— Я ее вчера видел, у реки, могу рассказать!
— А я у нее пуговицы покупала, она еще днем с коробом по округе ходила!
— Конечно, поищем девочку! Я сыновей позову!
— А я собак своих приведу! У них нюх — ух! Авось найдем!
— И я, и я!
Влади уже взял себя в руки и теперь вполголоса обсуждал с Уолшем подробности поисков. Нана с независимым видом поглядывала на всех, но чувствовалось, что огромная ноша, давившая на нее, исчезла. Эллис за моим плечом то ли ругал Лайзо, то ли хвалил его на свой, особенный манер…
А сам Лайзо улыбался широко — и смотрел отчего-то на меня.
Странное чувство.
Похороны закончились очень быстро — почти неприлично для таких мероприятий. А потом началась жуткая суета. В итоге командование на себя взял Эллис. Он распределял между людьми участки для поисков, опрашивал свидетелей, носился везде и находился, кажется, в десятке мест одновременно — кого бы я ни спросила, где детектив, всякий указывал в свою сторону. Лайзо же почти сразу отвел Нану подальше, они переговорили и куда-то пропали.
Что касается меня, то поначалу я пыталась помогать Эллису, но он вскоре бросил в сердцах:
— Ехали бы вы домой, леди, пока и с вами не случилось что-нибудь в этом хаосе!
И я послушалась, как ни странно.
Впрочем, не бегать же мне в юбках по здешним болотам в поисках пропавшей девушки?
Я думала, что обедать буду в компании только Мэдди, но, к моему удивлению, в зал спустились и Оуэн, и Эвани, хотя они должны были сейчас находиться в поместье Шилдса.
— Энтони заболел, — коротко пояснила Эвани в ответ на мой вопрос и вздохнула: — Мне позволили подняться к нему только потому, что он очень просил. Но, честно скажу, это было… страшно. Он сейчас мечется в бреду, то узнает меня, то называет мамой. Я просидела с ним полчаса, читая книгу, а он потом вдруг заплакал и сказал, чтоб я больше не приезжала, «потому что хорошая», и отдал мне и книгу о принце Гае, и еще одну какую-то. Кажется, книгу своего отца.
— А сэр Шилдс? Что он сказал? — сердце кольнуло, стоило вспомнить Энтони. Бедный мальчик… Дуглас Шилдс говорил что-то об обострениях, но я не думала, что все так серьезно.
— Сэр Шилдс помчался в Бромли, за врачом и лекарствами, — ответила Эвани и нахмурилась. — Как можно было сына оставить одного! Конечно, в доме есть слуги, но когда дети болеют, им нужно внимание родителей.
Я только плечами пожала.
— Скорее всего, врача придется искать, да и слуги могут что-нибудь напутать с лекарствами… Наверное, он решил сделать все сам, для надежности. Не нам судить сэра Шилдса — это он выхаживает сына уже два года, а мы — просто случайные гости.
На лицо Эвани набежала тень.
— Понимаю. Просто, леди Виржиния… Как же больно чувствовать себя беспомощной!
Тут нечего было возразить.
Вечер прошел беспокойно, как и ночь. Меня преследовали дурные сны, слышалась постоянно песня Лайзо —
— …собираемся и возвращаемся туда, где потеряли след. Надеюсь, что ночью там никто ничего не затоптал, — судя по голосу, Эллис превозмогал зевоту. Брэдфорд отвечал более живо — похоже, он выспался.
— Не думаю, друг мой. Мы же оставили там сторожевого, одного из людей Уолша…
— Это-то меня и беспокоит, — мрачно откликнулся детектив. — Такие идиоты если нарочно ничего не испортят, то из лучших побуждений — непременно. Виржиния, не стойте под дверью, подслушивать нехорошо!
Я толкнула створки несколько сильнее, чем хотела — от раздражения.
— А вы, Эллис, не забывайте, что находитесь в моем доме, у меня в гостях… Я, между прочим, всего лишь хотела сварить себе кофе.
— Скучаете по своему «Старому гнезду»? — закивал Эллис участливо. Я присмотрелась к нему — и передумала сердиться. Оживший труп и то выглядел бы лучше! У меня закралась мысль, что этой ночью детектив не ложился вовсе.
— Немного. Есть новости?
Эллис помрачнел.