Читаем Когда порвется нить полностью

Мысли Моры ненадолго вернулись к ее ссоре с Ниной, к похождениям подруги по сетевым форумам, которые она скрывала несколько недель. Но разве сама Мора ничего не скрывала? Она так и не рассказала Нине о бессоннице, о маленьком мальчике с рюкзаком и его маме.

— Ну, мне есть чем поделиться, — сказал Террелл.

Явно довольный, Шон предложил ему продолжать.

— Все дело в Теде, — сказал Террелл.

— Кто такой Тед? — спросил Нихал.

— Мой бывший парень, — сказал Террелл. — Я украл у него часы за восемьсот долларов.

Все ждали объяснений.

— Позвольте мне сначала сказать, что я считаю себя очень респектабельным человеком, — пояснил Террелл, — и это единственная постыдная ошибка. Как будто кто-то, например, всю жизнь питается салатами, а потом в один прекрасный день съедает целый шоколадный торт. Но, короче говоря, мы с Тедом встречались почти год, когда он решил изменить мне банальным образом.

— С твоим лучшим другом? — догадалась Челси.

— С коллегой, задержавшись допоздна на работе. Как последний идиот, он пришел домой из офиса с чужим ремнем, потому что, наверное, было темно, а все мужчины в финансовой сфере носят одинаковые уродливые черные ремни. Я, конечно же, узнал об этом, мы расстались, и я решил отомстить, забрав то, что было ему дорого.

— Часы действительно были ему дороги? — спросил Бен.

— Это не была семейная реликвия или что-то в этом роде. Просто чертовски дорогие часы. И этот ублюдок был мне обязан. Я должен был отомстить ему за то, что он потратил впустую последние десять месяцев моей жизни. Он украл у меня время, и я не придумал ничего более подходящего, чем украсть его часы.

Террелл закатал рукав и с озорной ухмылкой дернул запястьем — золотые наручные часы блеснули в люминесцентном свете классной комнаты. Даже Шон не сдержал улыбки.

— О боже, как бы я хотела до этого додуматься, — сказала Челси. — Когда мой бывший имел наглость бросить меня по СМС, я просто снесла бейсбольной битой его зеркало заднего вида.

— Почему вы расстались? — спросил Нихал.

— Ну… он узнал, — сказала Челси, и все сразу поняли, о чем речь.

Он узнал о ее нити.

— Но не все новости в наши дни плохие, — объявил Террелл, ловко уводя группу от края отчаяния. — Строго говоря, это тоже секрет, но я случайно узнал, что сейчас готовится новое бродвейское шоу, весь актерский состав и съемочная группа — коротконитные. Сценарий, режиссура, освещение, хореография и все такое! Люди слетаются со всей страны, чтобы работать над мюзиклом. И что самое приятное, искренне ваш — в команде продюсеров.

— Невероятно, — ахнул Бен.

Мора не удивилась.

— На артистов всегда можно положиться, — сказала она, — особенно в тяжелые времена.

— И они все сделают под музыку, — улыбнулся Террелл.

— А я как раз вспомнил, что некоторые из моих старых приятелей по колледжу запускают программу обмена домами исключительно для коротконитных, — добавил Нихал. — Можно найти кого-то в другом штате или даже в другой стране и обменяться жильем на определенное время. Это должно дать людям с короткими нитями возможность путешествовать по миру.

— Мы все хотим быть бета-тестерами! — завизжала Челси.

— На самом деле у меня тоже есть большой секрет, — сказала Леа, воодушевленная переменой настроения. — Но вы должны пообещать, что пока никому не расскажете.

Несколько членов группы подались вперед.

— Я беременна, — сказала она.

— Боже мой!

— Господи!

— Поздравляю!

Со всех сторон донеслись восторженные восклицания.

Молчала только Мора, хотя, казалось, никто этого не заметил. Конечно, она была рада за Леа, но не могла не застыть в ошеломлении. У Леа была короткая нить. Разве она не испытывала те же страхи, те же тяготы? Мора подумала: что, если Леа задала себе те же вопросы, что и она, но пришла к другому ответу?

— Спасибо, ребята, — сказала Леа. — Я поняла, что скоро мне придется все вам рассказать. У меня близнецы, так что скоро будет заметно.

«Близнецы, — подумала Мора, — по крайней мере, это хорошо. По крайней мере, они будут друг у друга».

— Кто отец? — спросила Челси, и несколько человек бросили на нее встревоженный взгляд. — Что? Разве запрещено об этом спрашивать?

— Не волнуйтесь, — сказала Леа. — На самом деле я суррогатная мать для моего брата и его мужа, так что технически отцом является мой зять. Но яйцеклетки взяли мои, поэтому мы надеемся, что близнецы будут немного похожи на моего брата.

По группе пронеслось коллективное «ох», но это откровение произвело странный эффект на Мору. Отчасти она ощутила облегчение, не было нужды завидовать. С другой стороны, ей стало грустно.

— Твой брат и его муж должны быть тебе очень благодарны, — сказал Хэнк.

— Ну, они сказали, что если это будут мальчик и девочка, то они назовут их Леа и Лео. — Она засмеялась. — Я искренне надеюсь, что они шутят.

Террелл нежно коснулся руки Леа.

— Ты преподносишь им величайший подарок, — сказал он.

И Леа улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы