Читаем Когда поверишь, тогда увидишь полностью

Однажды в пятницу Мариам позвонила мне по телефону из Тегерана, плача от радости над аудио- и видеокассетами, которые я посылал ей в числе прочих подарков из своей части единой песни. С тех пор мы стали друзьями, периодически перезваниваясь, и она сообщает мне, что слова, которые я писал, и кассеты, записанные несколько лет назад, ныне доступны и уже оказывают свое воздействие на людей, говорящих на фарси. Единство всего этого еще раз потрясло меня. Потом пришло прекрасное письмо, которое вновь продемонстрировало универсальность нас как человеческих существ. Послушайте, что пишет Мариам из другой части нашего шара, и вы поймете, насколько невозможно выделить стороны на шаре.

Уэйну:

Это произошло 20 ноября, две недели назад. Я немного устала после рабочей недели, и мне хотелось отдохнуть.

Моя мама: «Готовься, сейчас придут гости».

«Ох, я устала. Скажи им, что меня нет дома».

«Нет, на этот раз не тот случай. Готовься побыстрее».

Я не знала, что происходит. Раздался звонок. Я открыла дверь. Пришла моя племянница. В руке она держала, я не могла поверить… Посылка. О, как долго я ее ждала.

«Тетя Мариам, это вам».

Посылку получил мой брат и ничего не сказал мне о ней. Я расцеловала бандероль. Через некоторое время пришли мои сестры, друзья, родные. «Что такое сегодня?»

спросила я.

Они хотели принять участие в этом торжестве. Мама пригласила их. Собралось всего около тридцати человек. Я сказала сестре: «Лейла, что я тебе говорила во вторник?» Во вторник вечером мы с сестрой отправились купить мяса и молока. Едва ли можно раздобыть мясо и молоко в 7 часов вечера, но у нас не было выхода. По пути я размышляла: «Если мы раздобудем мясо, это значит, что я получу посылку. А если нет, то нет». Это мы называем планированием. Я боялась планировать, но что говорит о риске Уэйн Дайер в своих книгах?

«Вам очень повезло. Мы распродали почти все мясо, это последнее. Восемь килограммов четыреста граммов, вам очень повезло», сказал продавец. Мы купили все восемь килограммов.

«Ох, Лейла, я получу посылку, я уверена». Когда я рассказала всем, что доктор Дайер прислал мне видео, они говорили: «На этот раз тебе повезло. Но в другой раз ты не получишь посылку, потому что ее вскроют и она до тебя не дойдет». Ох, тут нужен был Эйкис, чтобы составить список беспокойств, которые я переживала: что если моего

сына остановят на улице и отправят на фронт, если сегодня наша очередь погибнуть под иракскими бомбами, если я не получу свою посылку//

«Лейла, наконец-то я ее получила», сказала я сестре и еще раз поцеловала коробку.

«Открой ее», — сказали все.

«Нет, после пирога», сказала я…

[Далее Мариам описывает свои эмоции после исследования содержимого посылки. Она завершает письмо следующими словами:]

«Слушайте все, давайте послушаем его голос. Ладно? Представьте, что он сам здесь…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука