- И тогда тебя ранили? - пробормотала она, проводя руками по шраму на его туловище. - Хотела бы я быть там, чтобы присматривать за тобой, - прошептала она, наклонив голову, чтобы поцеловать шрам.
- Как? Сeлия Сент-Ли, женщина из лагеря? Никогда!
Она улыбнулась.
- Я бы была превосходной солдатской шлюхой!
- Шлюхой лорда Саймона, - поправил он ее. - Ты бы имела почетное место среди всех женщин лагеря.
- Я бы стирала твои рубашки в реке с остальными, - сказала Селия игриво. - Готовила б ужин на костре и рожала ублюдков в палатке.
- Не говори глупости, - сказал он. - Ты бы была в полной безопасности в отеле, в Брюсселе со слугами, которые бы присматривали за тобой.
- В комнатах над магазином, без сомнения! - поддразнила она со смехом. - И если б ты пал в бою, другие офицеры полка разыгрывали бы меня в лотeрею.
Саймон взял ее за руку и поцеловал.
- Я не богат, как ты знаешь, но думаю, могу справиться немного лучше, чем комнаты над магазином. У тебя будет собственный дом.
- У меня уже есть собственный дом, молодой человек, - сказала Сeлия, смеясь. - Ты в нем находишься. Ты думаешь, это скорлупа от ореха?
Он не обращал внимания на ее подшучивание.
- Ты не можешь остаться здесь. Первым делом найду тебе новое жилье.
- Что? - она покачала головой в недоумении. - Мне не нужно жилье.
- Кто платит за этот дом? - нахмурился он.
- Я плачу, - сказала Сeлия, оскорбленная. - То есть заплатила. Это мой дом. Мне он нравится, и я не собираюсь оставлять его, чтобы угодить тебе или кому-либо еще.
- Это твой дом?
- Ты мне не веришь?
- Очень хорошо; ты можешь владеть им. Но кто купил его для тебя? - потребовал он. - Один из твоих любовников, без сомнения. Лорд Палмерстон?
Селия села. Найдя свою сорочку y подножия кровати, она сердито натянула ее на голову.
- Десять минут в моей постели, и мужчина думает, что он владеет мной! К твоему сведению, мой лорд,
- Да, - отозвался Саймон немедленно.
- О, я вижу! - сказала она, выпрыгивая из кровати. - Мне не нужно ничего, кроме того, что я получаю из твоих рук.
- Я, конечно, не позволю тебе хранить какие-либо подарки от других мужчин, - отрезал он. - Алмазный ошейник должен вернуться к сэру Лукасу.
- Так вот в чем дело? - закричала она, побледнев. - Все еще охотишься за этим чертовым ожерельем? Вот почему ты оказался со мной в постели?
- Нет, - взревел он, выпрягивая из постели, - Конечно, нет. Но если ты собираешься стать моей любовницей, ты должна научиться уважать мои желания.
- Почему ты решил, что я хочу быть твоей любовницей? - потребовала Селия. - Это меня совсем не устраивает! О, ты достаточно хорош для того, чтобы спать с тобой время от времени - отдаю тебе должное в этом! - добавила она, делая шаг назад, когда он бросился на нее - Ты тиран! - жаловалась она. - Ты хочешь рабыню, а не любовницу. Почему я должнa оставить свой дом ради тебя? Почему я должна отказаться от своих бриллиантов? Отказаться от сцены?
- Когда дети пойдут, да, - сказал Саймон. - Мы были не очень осторожны в этот раз. Может быть ребенок.
- Я молю бога, чтобы не было, - произнесла она жестко. - Ты хочешь отнять у меня сцену. Хочешь, чтобы я рожала и зависела от тебя во всем! Ты хочешь не любить меня, a владеть мной. Я такая дура.
- Если есть ребенок, ты никогда не избавишься от меня.
- Если есть ребенок, я уеду за границу, - заявила она. - Я отдам ребенка цыганам, ты бы никогда не увидел его!
Саймон прищурился.
- Я бы выследил тебя на краю земли, сударыня.
Селия горько рассмеялась.
- Теперь я вижу привлекательность мисс Арчер! Да! Маленькая Белинда очень хорошо подходит тебе. Она слишком глупа и застенчива, чтобы думать. Она будет счастлива существовать исключительно для твоего удовольствия.Ты можешь тренировать ее, как одну из своих собак.
- Мне понравились ее манеры, - сказал он, спешно одеваясь. - Белинда будет для меня хорошей компаньонкой. Ты, с другой стороны, хороша только для одного. Ты удовлетворяешь мое тело, отдаю тебе в этом должное.
Ее глаза вспыхнули сердито.
- Уходи! Убирайся! Возвращайся к своей девственнице! И когда тебе станет совсем скучно с ней, даже не думай возвращаться сюда ко мне. Я только посмеюсь тебе в лицо.
Саймон закончил одеваться и оставил ее без единого слова. Она не пыталась задержать его, но вскочила, услышав, как хлопнула входная дверь. Потратив немного времени на то, чтобы прийти в себя, она взяла свечу своей спальни и поспешила вниз, чтобы запереть дверь и закрыть на задвижку.
Глава
13
Дориан проснулся в своей постели в Беркшир-Хаусе с сильной головной болью и смутными воспоминаниями о прошлой ночи. Не успел он открыть глаза, как над ним нависла мать, проведшая ночь в кресле у его кровати.