Читаем Когда убивает любовь… полностью

Неожиданно раздался резкий стук, и я увидела, как на другой стороне холла кто-то повернул круглую ручку двери. Затем двери медленно и со скрипом распахнулись. В дверном проеме появился худой человек в инвалидном кресле. В сером свете сумрачного холла он был похож на привидение. И хотя я не видела его лица, но чувствовала, что он внимательно разглядывает меня.

– Вы Бренда Логан? – донесся до меня хриплый, недружелюбный голос. Создавалось впечатление, что мужчину явно не удовлетворили результаты первичного осмотра моей внешности.

– Да, это я, – ответила я и начала злиться, потому что этот мужчина и вся эта обстановка стали меня пугать.

– Вы очень молодо выглядите, – угрюмо проворчал он.

Самообладание постепенно возвращалось ко мне.

– Обычно, я расцениваю такие замечания, как комплимент, – заметила я с сарказмом. – Но из ваших уст это звучит, скорее, как оскорбление.

Мужчина закашлял:

– Простите, пожалуйста, я лишь надеялся, что мне пришлют зрелого человека. Дело в том, что для моего сына и меня слишком многое на кону. Речь идет о жизни и смерти! Такая неопытная, молодая женщина, как вы, очевидно, вряд ли сможет помочь.

– Все зависит от того, что вы от меня ждете, – ответила я спокойно. – Может, для начала, вы расскажете, зачем заставили меня ехать в такую даль?

Я выдержала небольшую паузу и продолжила:

– Или вы хотите приказать своему немому водителю отвезти меня обратно в Глазго? Если честно, я сделаю это без особого сожаления.

– Нет, нет, – со скрипом выдавил он. – Вы должны остаться, мисс Логан. Вы моя последняя надежда!

– Миссис Логан, – поправила я.

Он кивнул, давая мне понять, чтобы я следовала за ним в комнату.

– Меня зовут Роберт Трудор, – проговорил он. – Сэр Роберт Трудор. Нам нужно многое обсудить.

С этими словами он развернул инвалидное кресло и исчез за створкой двери. Я сдержанно вздохнула и отправилась следом. Мои шаги глухо раздавались в полутемном холле. Еще никогда я не чувствовала себя настолько неуютно, как здесь, в замке Гэлли.


* * *

Комнату за двустворчатой дверью, пожалуй, можно было назвать залом. На противоположной от входа стене было шесть окон, из которых открывался вид на скалистый берег и море. Напротив двери стоял письменный стол, настолько громоздкий и массивный, что сдвинуть его с места смогли бы только несколько дюжих мужчин.

Судя по всему, зал служил Роберту Трудору рабочим кабинетом. На эту мысль меня натолкнул компьютер, стоявший на столе, и несколько стеллажей с папками. Но они меркли на фоне многочисленных африканских предметов искусства, которыми было заставлено помещение.

Тотемные столбы возвышались почти до потолка и изображали жутко изуродованных людей. На полках стояли фигурки из эбенового дерева и слоновой кости всех мыслимых размеров и форм. Один из углов зала занимала целая батарея барабанов. Стены покрывали предметы культа и маски, а на полу, покрытом толстым ковром ручной работы, стояли большие деревянные чаши, в которых поблескивали полудрагоценные камни.

Пока я с восхищением осматривала зал, сэр Роберт на своем кресле ловко заехал за письменный стол. Меня не отпускало чувство, что все это время он не сводит с меня глаз.

Мужчина явно наслаждался моим восхищением.

– Вы удивлены, – констатировал он и улыбнулся.

– Правда, я не знаю, чему я удивлена больше, – ответила я дерзко, – компьютеру в этих старых стенах или потрясающей коллекции африканских предметов искусства. Многие из них – очень ценные антикварные вещи. То, что вы собрали в этом зале, явно не ширпотреб, который африканцы делают для туристов. У ваших вещей есть история.

Сэр Роберт самодовольно улыбнулся. Он указал на старое кресло, видимо, сделанное еще в английский колониальный период.

– Насколько я вижу, вы кое-что понимаете в африканской культуре, – сказал он, не скрывая насмешки в голосе.

– Не больше, чем любой другой ученый, – ответила я холодно и села в кресло.

Роберт Трудор выглядел худым и изможденным. Седые и жидкие волосы, глубокие морщины на лице. Эти морщины явно свидетельствовали не только о возрасте, но и о тех событиях, которые пришлось пережить этому мужчине.

Тем обиднее и унизительнее показалось мне его язвительное замечание по поводу моих способностей.

– Вы правы, я хорошо знакома с историей африканской культуры. И я уже сейчас, лишь осмотревшись, могу сказать, что вы владеете несколькими очень древними предметами. Если бы племенам, которым они когда-то принадлежали, стало известно, что эти вещи находятся у вас, они бы потребовали их обратно.

Лицо моего визави помрачнело.

– Моя семья владеет этими предметами на законных основаниях, – ответил он. – В основном, это подарки, которые мои предки, а потом и я получали от вождей племен.

Сэр Роберт указал на компьютер.

– Мой прадед в колониальный период основал торговую фирму в Восточной Африке, – пояснил он. – Мы поддерживали контакты с местными племенами и всегда предлагали выгодную цену за товары, которые вывозили из Африки.

Я пристально посмотрела на него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики