- Ее могли выманить из дворца запиской, - парировал Артуро. - Много ли нужно для семнадцатилетней девушки?
- Тогда почему Гарм не объявил до сих пор о браке Эвальда с Шарлоттой?
- Пытаются получить от нее согласие, - небрежно бросил король. - А это, как ты понимаешь, не так-то просто будет, учитывая ее отношение ко мне.
- Какое отношение? - скептически сказала Лиза. - Ксения меня сама просила поговорить с тобой о расторжении помолвки.
- Мне она тоже говорила о том, что Шарлотта слишком молода для брака, - согласился Артуро. - А мне вот кажется, что самое время - не успела еще всяких глупостей набраться. Значит, наша задача, найти ее до того, как эти гармцы смогут добиться своего.
- Ты собираешься ехать в Гаэрру? - удивилась королева.
- Нет, конечно. У нас же для этого специальная служба есть. Вот пусть группу и отправят на поиски. И мага с ними отправим, пусть покажет, чего стоит.
- Какого мага?
- Того, что Совет Магов нам рекомендует в качестве придворного, - пояснил Артуро.
- Подожди, как придворного? - враз охрипшим голосом сказала Лиза. - А лорд Фриджерио как же?
- Он подал в отставку. Я подписал, - спокойно сказал Артуро. - Да и что это за маг, в сейфе которого могут копаться все, кому не лень?
- Вовсе не все, а только члены королевской семьи, - запротестовала Лиза.
- А должен только король. И вообще, давно пора было с этим бардаком заканчивать, - он выразительно посмотрел на мать. - Уехал - и хорошо.
Но Лизе так совсем не казалось. Она уже привыкла к тому, что рядом есть человек, на которого можно положиться в любой жизненной ситуации. Паоло столько лет был возле нее, помогая где советом, а где и конкретными действиями. Да она вообще не представляет, как прожила бы все эти годы рядом с Марко, если бы не он. А теперь маг взял и просто так ушел? Даже не попрощался с ней. А ведь говорил, что любит. Лиза начала было возмущаться такому безобразному поступку, а потом вспомнила, как обращалась с ним последние дни, и к ней пришло запоздалое чувство раскаяния и желание во что бы то ни стало вернуть Паоло, даже несмотря на явное неодобрение сына.
- И куда он уехал? - требовательно спросила она Артуро.
- Меня это не интересовало, - ответил сын. - Может, в Гарм, может, в Туран. Он же Каролину хотел найти.
- Тебе тоже неплохо было бы озаботиться поисками сестры, - недовольно ответила мать.
- Так ты ж сказала, что за это дело Гердер взялся. Значит, и беспокоиться нечего, - возразил король. - Да и моя невеста - приоритетнее. А если и не найдут, Каролина набегается и вернется сама, ничего с ней не случится, разве что поумнеет.
Лиза никак не могла согласиться с такими словами сына. Ее сердце просто сжималось в страхе от того, с чем может столкнуться дочь. Ведь жизнь одинокой семнадцатилетней девушки совсем не дорожка, усыпанная лепестками роз, в ней много чего может встретиться такого, о чем лучше и не знать никогда. Да даже туранцы были больше озабочены пропажей Каролины, чем ее собственный брат, который сидит сейчас такой надутый и думает только о том, успеют ли найти Шарлотту до назначенной даты свадьбы или дату свадьбы нужно уже переносить.
Совсем не свадьба дочери беспокоила Гердера, когда он отправился на поиски жены. Ксения была в саду с шарлоттиным щенком. Алли выглядел вялым и несчастным. Королева почесывала его за ушами и что-то ласково нашептывала. При виде мужа лицо ее стало совершенно бесстрастным. Тот решил не ходить кругами и выяснить сразу интересующий его вопрос.
- Дорогая, - сказал он, - о чем ты думала, отправляя нашу дочь в Гарм?
Испуг, сразу замеченный Гердером, показал ему, что догадка оказалась верной, и поэтому продолжил он уже намного более довольно:
- Неужели ты не понимаешь, что если гармцы ее обнаружат на своей территории, то результатом будет брак с Эвальдом?
- Они не посмеют, - неуверенно сказала Ксения.
- Еще как посмеют. Эвальд на многое готов, лишь бы заполучить ее в жены, - жестко сказал король. - Как вам вообще такая глупая идея в голову пришла?
- А что нам было делать? - возмущенно спросила королева. - Ты не хотел слушать собственную дочь. А ведь Артуро ей был по-настоящему неприятен. Она просила хотя бы об отсрочке, а ты?
- Мы с Робертом только что обсуждали этот вопрос, - медленно сказал Гердер. - Он считает, что Шарлотта должна сама сделать выбор.
- Неужели мнение Роберта тебе так важно, что ты изменишь свое отношение? - язвительно сказала Ксения.
- Я обещал подумать, - удивил ее муж. - Сейчас важнее безопасность Шарлотты. У тебя есть с ней связь?
- Нет, - ответила королева. - Мы думали, что удастся использовать мой переговорный артефакт, но его не получилось настроить под фальшивую ауру. Она мне прислала магического вестника, что у нее все в порядке, и больше я ничего о ней не знаю. Но если бы мы с ней как-то связывались, я бы все равно тебе не сказала. Я тебе не верю.
- Единственное, чего я хочу, это чтобы Шарлотта была счастлива.
- И поэтому ты хочешь выдать нашу девочку, влюбленную в одного, за совершенно другого?
- Влюблена? Ты уверена?