Читаем Колдовской апрель полностью

Сделав все необходимые приготовления к полному счастью этих двоих, она в глубокой задумчивости медленно вернулась в сад. Любовь приносила счастье всем, кроме нее. Любовь, в ее самых разных проявлениях, захватила здесь каждого, кроме нее. Бедный мистер Бриггс был охвачен наименее достойным видом любви. Бедный мистер Бриггс. Он представлял собою серьезную проблему, и его завтрашний отъезд вряд ли ее от этой проблемы избавит.

Когда она присоединилась к остальным, мистер Арундел – она все время забывала, что он не мистер Арундел – уже уходил, взяв под руку свою Роуз: возможно, они решили поискать уединения в нижнем саду. Несомненно, им было что сказать друг другу: между ними раньше происходило что-то не то, но сейчас все наладилось. Сан-Сальваторе, сказала бы Лотти, это Сан-Сальваторе творит свои чудеса. Скрэп и сама поверила в его чары. Даже она почувствовала себя здесь намного счастливее. Мистер Бриггс будет единственным, кто уедет отсюда ни с чем.

Бедный мистер Бриггс. Он выглядел таким славным и таким юным, что трудно было представить его несчастным. Как же это несправедливо, что он, владелец этого места, тот, кому они обязаны всем, что с ними здесь произошло, оказался единственным, кто покинет это место несчастным.

Скрэп почувствовала угрызения совести. Сколько прекрасных дней провела она в его доме, лежа в его саду, наслаждаясь его цветами, любуясь его видами, пользуясь его вещами, в удобстве, в покое – отдыхая и приходя в себя. Это время было самым свободным, спокойным, полным раздумий временем в ее жизни, и на самом деле все благодаря ему. О, она понимала, что платила ему смехотворную еженедельную ренту, совершенно не компенсирующую все те преимущества, которые она получила взамен, но разве это справедливо? И разве не благодаря ему она встретила Лотти? Ни при каких других условиях они бы с Лотти не познакомились, она бы никогда ее не узнала.

А после угрызений совести Скрэп ощутила прилив благодарности. И прямиком направилась к Бриггсу.

– Я вам очень обязана, – сказала она, охваченная внезапным пониманием того, сколь многим ему обязана, и устыдившись своей грубости после ланча и за ужином. Он, естественно, даже не понял, что она была груба с ним. Ее внутреннее раздражение, как всегда, было закамуфлировано особым устройством ее наружности, но она-то знала, что чувствовала! Она была груба. Она годами была груба со всеми. Любой проницательный взгляд, думала Скрэп, по-настоящему проницательный, разглядит, какая она на самом деле – испорченная, злобная, подозрительная и эгоистичная старая дева.

Поэтому, подходя к Бриггсу, подавленная всеми этими мыслями, она произнесла со всей серьезностью:

– Я вам очень обязана.

Он смотрел на нее в изумлении.

– Вы, вы мне обязаны? Но это я тот… Тот, кто… – он запнулся. Видеть ее здесь, в своем саду… Ничто в этом саду, никакие белые цветы не могли быть белее и изысканней, чем она.

– Прошу вас, – сказала Скрэп еще серьезнее, – не можете ли вы выкинуть из головы все, кроме чистой правды? Вы ничем мне не обязаны. Да и с чего бы?

– Я вам ничем не обязан? – эхом отозвался Бриггс. – Нет, я обязан вам своим первым взглядом на… на…

– О, ради всего святого! – умоляюще воскликнула Скрэп. – Станьте, пожалуйста, нормальным. Перестаньте принижать себя. Прекратите. Ну зачем вы себя принижаете? Это смешно. Вы стоите пятидесяти таких, как я.

«Как недальновидно», – подумал мистер Уилкинс, стоявший здесь же, рядом с Лотти, которая сидела на парапете. Он был удивлен, поражен, шокирован тем, что леди Каролина так приободряла Бриггса. «Очень недальновидно», – думал мистер Уилкинс, качая головой.

Состояние Бриггса к этому моменту было настолько чудовищным, что единственным способом привести его в чувство, считал мистер Уилкинс, было решительно его оттолкнуть. Никаких полумер – любое проявление доброты, любой дружеский разговор будет понят несчастным юношей совершенно превратно. Дочь Дройтвичей не могла – да это невозможно было и предположить! – желать поощрить его. С Бриггсом все было в порядке, но Бриггс был всего лишь Бриггсом, о чем говорило само его имя. Возможно, леди Каролина не до конца осознавала впечатление, которое производили ее голос и лицо, а также то, что ее слова, вполне обыкновенные в других обстоятельствах и произнесенные другими, были – да, поощряющими. Эти ее слова тоже были не совсем обыкновенными, он опасался, что она в недостаточной мере взвешивала то, что говорила. Совершенно очевидно ей необходим советник – проницательный, объективный советник вроде него самого. Вот она стоит перед Бриггсом, чуть ли не протягивая к нему руку. Конечно, Бриггса следует поблагодарить, в его доме они провели самый восхитительный отпуск, но не вдаваясь в крайности, и благодарить должна не одна леди Каролина. Этот вечер стоит рассматривать как преддверие их завтрашнего совместного изъявления благодарности, приуроченного к его отъезду, и уж не стоит даме, в которую он столь явно влюблен, вот так благодарить его, при лунном свете и в саду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы