Читаем Колдовской мир полностью

Саймона встревожила такая самонадеянность Кориса. Он ничуть не сомневался в его воинской доблести и в его умении повести за собой людей. Но Саймона смущало то возбужденное состояние, в котором пребывал сенешаль, пока они плыли вверх по реке, – он все время стоял на носу баркаса, всматриваясь вперед, будто силой воли хотел прибавить суденышку ход.

Тем временем основные силы Эсткарпа маршем через горы подтягивались к Карсу, чтобы войти в него, как только будет сигнал. И этот сигнал… Саймон в который раз взглянул на корзину-клеть, накрытую легкой тканью. В ней был не черно-белый сокол, какие служили горцам для разведки, а большой голубовато-серой окраски ястреб, с белой головой и белым хвостом.

Пять таких птиц были привезены когда-то из-за моря сокольниками, ходившими в плавание с сулькарцами. Воспитывали и обучали птиц в течение трех поколений.

Для Саймона – Фалька этот ястреб был сейчас незаменим. Он бы не рискнул взять с собой в Карс обычного сокола, поскольку лишь сокольники пользовались ими. А эта редкая и красивая птица могла вызвать у Ивиана интерес – она была обучена охоте, и вряд ли герцог отказался бы от такого подарка.

Десяток людей и ястреб против целого города – дикая, глупая затея на первый взгляд. Но ведь было однажды так, что вчетвером они несколько дней скрывались в Карсе и смогли затем бежать из него живыми и невредимыми. Их было тогда четверо. Саймон провел рукой по поясу, тронув бляшки. А теперь их здесь трое: он, Корис и упрятанная в каком-то из тех домов Лоиса… А четвертая?.. Лучше пока не думать о Джелите. И все же почему она не вернулась в Верлен, почему он случайно узнал от колдуньи, прибывшей в замок, о том, что ее миссия не удалась? Где она сейчас? Как перенесла неудачу и почему держит его в неизвестности? Она ведь сама решила, отказавшись от всего, стать его женой, так почему же?..

– Нас встречают, капитан! – Ингвальд вывел Саймона из оцепенения.

Шеренга воинов, одетых в доспехи и плащи с гербом Карстена, стояла на причале. Рука Саймона невольно дернулась к самострелу, но накидка, к счастью, скрыла это движение. Воины герцога, стоявшие на берегу, дружно хлопнули в ладоши, а затем, сомкнув их, подняли руки в знак приветствия.

Еще раз «верленцам» просалютовали у входа в крепость. Насколько они могли судить, проходя по улицам города, жизнь в Карсе шла своим чередом, не было заметно никаких видимых признаков тревоги.

Когда их провели с соблюдением придворного этикета в залы, расположенные в центральных зданиях крепости, Саймон поманил Ингвальда и Кориса к окошку. Те семеро сулькарцев, которых они взяли с собой из Верлена, остались за дверью.

– Как вы думаете, почему их сюда не пустили? – спросил Саймон, незаметно кивнув на дверь.

Корис нахмурился:

– В самом деле, почему?

– Чтобы нас легче было окружить, – предположил Ингвальд. – Заметьте, их даже не волнует, что это может насторожить нас. А кстати, где сам Ивиан или хотя бы начальник охраны? По-моему, нас сопровождал простой сержант. Привели в палаты для гостей, но хозяин, кажется, не очень-то торопится выйти навстречу.

– Это задумано не только для того, чтобы унизить владыку Верлена. – Саймон снял с себя шлем Фалька и прислонился головой к стене, подставив сквозняку рыжую шевелюру. – И втроем мы оставлены неспроста. Мера предосторожности – возможно. Но пожалуй, это далеко не все… – Он закрыл глаза в надежде, что шестое чувство, все настойчивее предвещающее опасность, подскажет ему что-нибудь.

– Ты слышишь зов? – нетерпеливо спросил Корис.

Саймон посмотрел на него. Нет, это было не то ощущение, что привело его в Карс, когда усиливающаяся головная боль указала ему путь к дому, где на время нашла себе пристанище Джелита, – сейчас он испытывал нечто иное. Саймон пребывал в том возбужденном состоянии, в каком обычно находится человек, готовый принять бесповоротное решение. Он предчувствовал, что последствия этого решения связаны с ним лично и что, сделав непоправимый шаг, он станет участником каких-то событий, понять или предвидеть которые пока не может.

– Нет, это не зов, – ответил Саймон после долгой паузы. – Что-то здесь должно произойти или уже…

Топор Вольта, на который Корис опирался, как на меч в ножнах, дрогнул. Сенешаль не мог себе позволить расстаться с даром Вольта даже ненадолго, и, чтобы не вызывать подозрений, перед плаванием в Карс, топор обернули металлической лентой, а получившийся чехол покрасили.

– Топор ожил, – сказал Корис приглушенно. – Вольт, укажи нам путь! – Он понизил голос до шепота. – Мы сейчас находимся в сердце крепости, – задумчиво добавил сенешаль, и Саймон понял, что он пытается мысленно воссоздать план замка. – Покои Ивиана, насколько мне известно, в северной башне, а верхний коридор охраняют всего два человека.

– Ну что? – посмотрел на Саймона Ингвальд. – Будем ждать или начнем?

Они решили не спешить. Но это тягостное ожидание… Может быть, стоит отважиться на атаку?

– Вальдис! – окликнул Саймон одного из стоявших у дверей «верленцев». – Мы забыли на судне мешок с зерном для птицы. Отправь кого-нибудь за ним, он нам очень нужен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир: Эсткарп и Эскор

Колдовской мир
Колдовской мир

Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра. Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир – и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение…

Андрэ Нортон

Попаданцы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика