Читаем Колдовской мир. Хрустальный грифон полностью

– Господин, такие травы мы собрали для леди Ислоги, когда ей было плохо и следовало удержать ее в постели. Просто целебные травы, клянусь!

– Ты положила сюда и это? – Кончиком кинжала я указал на дьявольский предмет.

Налда снова наклонилась, вгляделась. Когда ее глаза встретились с моими, она выглядела пораженной.

– Господин, в этой вещи таится Зло… – Затем на ее лице выразилось изумление. – Господин, твои глаза… Ты прозрел?

Я отмахнулся от нее. Только что меня переполняла неописуемая радость, теперь же сердцем овладела страшная тревога за судьбу Джойсан. Неужели она стала пленницей Темных Сил?

– Да, – коротко ответил я. – Госпожа спала рядом с этим, и теперь она исчезла. Не знаю, что с ней произошло, но мы должны найти ее. И как можно быстрее!

Поднятые по тревоге люди обыскали всю крепость сверху донизу. Так как мост был на ночь разведен, то добраться до берега Джойсан не могла. Но и в крепости прятаться было негде – мы обыскали все.

Озеро! Я стоял на мосту, глядя в воду, от которой отражался свет факела. Роджер – только он мог совершить это. А раз его здесь не было, когда Джойсан укладывали спать, значит ему кто-то помогал. И этого человека нужно найти и узнать от него всю правду.

Я собрал во дворе всех – мужчин, женщин, детей – и положил на камень перед собой дьявольский предмет – оружие, нацеленное на мою леди. Гнев почти схлынул, теперь я был хладнокровен и полностью владел собой. Но внутри я горел жаждой мести – кровавой мести тем, кто похитил Джойсан. Страшной мести, какой еще не видели долины. Я больше не чувствовал в себе жара первого гнева. Ибо по моим костям пробежал холод и мой разум сосредоточился только на одном: за Джойсан придется заплатить ценой такой крови, какой эти долины никогда не видели.

– Произошло предательство, и леди была похищена. – Я говорил медленно, так, чтобы дошло до каждого, даже самого маленького. – Пока она спала, кто-то подложил ей это в постель. Теперь ее нет; возможно, она мертва. – Я вспоминал все, что узнал когда-то от Ривала. – Тот, кто касался вещи, связанной со Злом, наложил на себя пятно, которое ничем нельзя смыть. Поэтому каждый из вас сейчас вытянет руки и…

Послышался шум среди женщин. Налда схватила стоявшую рядом с ней девушку, та визжала и старалась вырваться.

Леди Ингильда. Следовало ожидать.

Я заговорил с Налдой:

– Веди ее. Тебе нужна помощь?

– Нет, конечно. – Сильная женщина легко выволокла Ингильду вперед.

Я заговорил с остальными:

– Заклинаю вас, не касайтесь этой вещи!

Люди не ушли со двора, однако никто не последовал за мной и Налдой. Мы удалились в комнату Джойсан.

Я вставил факел в стенное отверстие, чтобы было светлее. Налда заломила руки Ингильды за спину. Думаю, редкий мужчина смог бы вырваться.

Схватив пленницу за подбородок, я принудил ее смотреть мне в глаза.

– Зачем?

Она завыла, как безумная.

– Кто научил тебя? Роджер?

Она снова завыла, и тут Налда весьма невежливо с ней обошлась.

– Говори! – прошипела она в ухо Ингильде.

Девушка громко сглотнула.

– Ее господин… Он сказал, что она должна прийти к нему… Это приведет ее…

Я поверил ей – только Роджер был способен на подобное коварство. Хотя вряд ли Ингильда действовала из добрых побуждений.

– Приведет ее к смерти, – тихо закончил я. – Ты стоишь там с ее кровью на руках, Ингильда, это так же верно, как если бы ты убила ее своим ножом!

– Нет! – закричала Ингильда. – Она не мертва, не мертва! Она ушла…

– В озеро, – угрюмо закончил я за нее.

– Да, но она поплыла, я видела, правда!

Снова я поверил ей, и лед треснул в моей душе. Если Джойсан добралась до берега, если она под действием заклинания… есть еще шанс спасти ее.

– Плыть нужно очень долго.

– Она выбралась на берег. Я видела! – Ингильда закричала в безумном ужасе, словно то, что она прочла на моем лице, чуть не лишило ее рассудка.

Я повернулся к двери:

– Инсфар, Ангарл! – Я вызвал этих двоих, потому что они были хорошими следопытами. – Идите на берег и ищите следы того, кто выбрался из воды.

Они тотчас ушли.

– Вот и все, – обратился я к Налде. – Если Джойсан околдована…

– Она околдована, – простонала Налда. – Господин, верни ее, спаси!

– Я сделаю все, что в моих силах, – сказал я так, как будто произносил клятву перед своим родом. – Я последую за ней, а вы останетесь здесь. В крепости вы будете в безопасности, по крайней мере некоторое время.

– Господин, не думай о нас. Думай только о нашей госпоже. С нами ничего не случится. А что делать с… этой? – Налда указала на Ингильду, которая громко всхлипывала.

Я пожал плечами. После допроса я потерял к ней интерес.

– Присматривайте за ней. Ингильда связалась с Темными Силами и служит им. Зло может снова прийти через нее.

– Мы глаз с нее не спустим! – Голос Налды прозвучал так, что Ингильда вздрогнула.

Я вышел во двор, подцепил дьявольскую монету кончиком кинжала и выкинул в воду у разрушенного моста. Я боялся закапывать ее в землю: неизвестно, что она могла еще натворить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги