– Да, но они этого стоят, – заявил Фельгор, приобнял По за плечи, будто давнего приятеля, и направился к выходу. – Кстати, сколько там осталось до полуночи? Часов восемь или девять? Ты не волнуйся, я не из тех, кого хватает только на один раз. Обычно я готов на три-четыре захода в день, но за время плавания поднакопил силенок, если понимаешь, о чем я толкую. Папирийские вдовы не отвечают на заигрывания.
– Я тебя прибью, вор.
– Вот и славно, – радостно отозвался Фельгор, на ходу срезая кошелек с пояса капитана.
– Спасибо тебе за Фельгора, – сказал Бершад Эшлин.
– Мой приказ распространяется и на тебя.
– Что, и загул в борделе тоже?
– Я даю вам возможность попрощаться, – объяснила Эшлин, указывая на карты. – Нам с тобой предстоит долгая дорога.
– А где Хайден? – удивленно спросил Бершад.
– Я отправила ее в Химейю со свитой императрицы. – Помолчав, Эшлин добавила: – Эту задачу предстоит выполнить только нам с тобой.
Бершад уселся напротив Эшлин:
– Тогда рассказывай.
Когда Эшлин закончила свой рассказ, Бершад потянулся за кувшином, наполнил чашку Эшлин и налил одну себе. В кувшине оказался теплый чай с ароматом нефрита и корицы. Бершад сделал глоток, жалея, что это не рисовое вино.
– Императрица даст нам корабль?
– Да. Отплываем завтра.
Бершад отхлебнул еще чаю.
– Странно, что Хайден согласилась уйти.
– Она не хотела, но вдовы обязаны исполнять приказы императрицы. Окину все поняла. Я не желаю, чтобы Хайден отдала за меня жизнь, особенно теперь, когда она вернулась на родину. – Эшлин посмотрела на Бершада. – Я уже со всеми попрощалась. Теперь твоя очередь.
Бершад кивнул, понимая, что Эшлин хочет остаться одна.
Он направился к двери.
– Сайлас? – окликнула его Эшлин. – И помни, я любую шлюху на тебе учую. Это тебе дорого обойдется.
Губы Бершада дрогнули в скупой улыбке.
– Да разве ж я посмею, королева? Ни за что на свете.
Бершад отыскал Фельгора в баре «Подсадной утки», освещенном тусклым светом огня в трех очагах. За тремя столами сидели пятеро посетителей и четырнадцать куртизанок – семь красоток и семь красавчиков; на всех были лишь тонкие черные юбочки.
Фельгор, тоже почти голышом, в шелковой набедренной повязке, пил рисовое вино из огромной бутыли.
– Сайлас! – завопил он при виде Бершада. – Сайлас, дружище! Выпей со мной.
Бершад уселся рядом и сделал большой глоток. Вино было прохладным и приятным. Он огляделся и сказал:
– Неплохой бордель для портового города.
– Какой же ты невежда, Сайлас. В портовых городах самые лучшие бордели. Сюда первым делом заглядывают моряки, которым только что выплатили жалованье за долгое плавание, когда им месяцами приходилось смотреть на одни и те же чумазые физиономии. Любой мужчина готов расстаться почти со всеми деньгами за право провести ночь с прекрасной незнакомкой.
– И любая женщина тоже, – с улыбкой добавил один из красавчиков.
Бершад снова оглядел зал:
– А где наш приятель, капитан По?
– Слинял, – улыбнулся Фельгор. – Едва не разрыдался, когда я прикончил вторую бутыль вина. Наверное, потому что каждая обошлась ему в целый серебряник. А нам еще всю ночь пировать.
Бершад посмотрел на глиняную бутыль:
– Тогда надо бы заказать еще две.
– Дело говоришь.
Фельгор свистнул барменше – по ее жилистым рукам вились замысловатые татуировки – и жестом попросил вина.
– Значит, женщинами ты уже насладился? – спросил Бершад.
– Ничего подобного. Просто взял небольшой перерыв, первый из многих. Правда, Кико? – спросил Фельгор у красотки с болтами в проколотом носу и в сосках.
– Ты так всю ночь и будешь разговоры разговаривать? – осведомилась у него Кико.
– Наверное, – ответил Фельгор. – Мой елдак устает быстрее, чем язык.
Кико с улыбкой покачала головой.
Фельгор перевел взгляд на Бершада:
– А у тебя как дела?
– Ну, мне покамест голову не отрубили, а Эшлин за колдовство не сожгли. Так что дела идут неплохо.
– Неплохо, говоришь? Да расслабься ты уже. Вспомни, сколько мы всего пережили: и Вепрев хребет, и кошмар в Таггарстане. А совсем недавно безумный старик приковал тебя к столу в подземелье и радостно отпиливал тебе руки-ноги. Хуже этого ничего и быть не может.
– Может, Фельгор, еще как может. – Бершад глотнул вина и поморщился.
– В чем дело, Сайлас? – спросил Фельгор.
– Мы с Эшлин отправляемся в путешествие. На остров Призрачных Мотыльков.
– Никогда о таком не слыхал. А там есть чем поживиться?
– Это пристанище пиратов среди льдов далеко-далеко на севере.
– Ужас! – ухмыльнулся Фельгор. – Значит, опять болтаться на корабле? В таком случае тебе просто необходимо заглянуть на второй этаж, там тебя утешат профессионалки.
– Спасибо, я обойдусь.
– Ну да, ну да, – сказал Фельгор. – Не хватало еще, чтобы об этом узнала твоя королева-ведьма.
– Фельгор, ты нарываешься на неприятности. Эшлин не нравится, когда ее так называют.
Фельгор с улыбкой взял бутыль:
– Вот я сразу понял, что ты ее любишь.
– Это почему?
– Потому что мои слова тебя по-настоящему задели. – Фельгор сделал большой глоток из бутыли. – По-моему, это здорово.
Бершад выхватил у него бутыль. Рисовое вино помогало забыть и о духоте закрытого помещения, и о людях вокруг.