Читаем Колдунья из Даршивы полностью

Через час с небольшим начали просыпаться остальные, и вскоре те же солдаты в красных мундирах подали им завтрак.Эти двое были единственными, кого видели путешественники после того, как их отвели в палатку.

Остаток утра они скоротали, вяло переговариваясь друг с другом. По молчаливому согласию никто не упоминал об их теперешней ситуации.

Около полудня в палатку вошел генерал Атеска.

– Его императорское величество скоро прибудет, – сообщил он. – Корабли уже приближаются к причалам.

– Благодарю вас, генерал, – отозвался Бельгарат. Атеска поклонился и вышел.

Польгара поднялась со стула.

– Пошли, дамы, – обратилась она к Сенедре и Бархотке. Нам необходимо подготовиться к встрече с императором.

Сади окинул взглядом свои панталоны и тунику.

– Едва ли подходящий наряд для аудиенции у правителя Маллореи, – заметил он. – Может, нам переодеться?

– К чему беспокоиться? – пожал плечами Бельгарат. – Не надо создавать у Закета впечатление, будто мы принимаем его всерьез.

– А разве это не так?

– Возможно, так, но ему незачем знать об этом.

Вскоре император Маллореи вошел в палатку вместе с генералом Атеской и министерством внутренних дел. Как обычно, на Закете была простая льняная мантия, но поверх он накинул алый военный плащ. Взгляд его был печальным, а бледное лицо – бесстрастным.

– Добрый день, ваше величество, – спокойно обратился он к Гариону. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?

– Сносно, ваше величество, – ответил Гарион. Видимо, сегодня Закет отдавал предпочтение официальному тону.

– Ваше путешествие, наверное, было утомительным, – в той же манере продолжал Закет, – особенно для дам. Я позабочусь о том, чтобы облегчить вам обратный путь в Мал-Зэт.

– Ваше величество очень добры, но мы не собираемся назад в Мал-Зэт.

– Ошибаетесь, Бельгарион. Вы собираетесь именно туда.

– Сожалею, но у нас неотложная встреча в другом месте.

– Я передам ваши сожаления Зандрамас, когда увижу ее.

– Уверен, что это сообщение наполнит ее радостью.

– Ненадолго. Я твердо решил сжечь ее, как ведьму.

– Желаю вам удачи, ваше величество, но боюсь, вы найдете ее не слишком легко воспламеняемой.

– Вы не замечаете, что ведете себя глупо, господа? – осведомилась Польгара. Она переоделась в голубое платье и сидела за столом, спокойно латая носки Эрионда.

– Глупо? – переспросил Закет, сверкнув глазами.

– Вы все еще друзья, и оба знаете это. Так перестаньте же вести себя, как пара школьников.

– Думаю, вы заходите слишком далеко, госпожа Польгара, – ледяным тоном произнес Закет.

– В самом деле? – усмехнулась она. – А мне казалось, что я правильно охарактеризовала ситуацию. Вы не собираетесь заковывать Гариона в цепи, а он – превращать вас в редиску, поэтому перестаньте задирать друг друга.

– Думаю, мы можем продолжить дискуссию в другое время, – резко сказал Закет. Он кивнул Польгаре и вышел из палатки.

– Не было ли это немного чересчур, госпожа Польгара? – спросил Сади.

– Едва ли, – ответила она. – Это избавило нас от изрядного количества вздора. – Польгара аккуратно сложила заштопанные носки. – По-моему, Эрионд, тебе пора остричь ногти на ногах. Ты рвешь носки быстрее, чем я успеваю их штопать.

– Он становится таким, каким был раньше, не так ли? – печально произнес Гарион. – Я имею в виду Закета.

– Не совсем, – возразила Польгара. – Большей частью это была маска, скрывающая его подлинные чувства. – Она посмотрела на Бельгарата. – Ну, отец, дядюшка Бельдин что-нибудь придумал?

– Этим утром он над чем-то трудился. Я не могу поговорить с ним сейчас, так как он охотится на кролика. Мы вступим в контакт, когда он закончит завтрак.

– Неужели он не может сосредоточиться на деле?

– Брось, Пол! Я прекрасно знаю, что ты тоже порой способна забыть обо всем на свете из-за жирного кролика.

– Нет! – ахнула Сенедра; ее глаза расширились от ужаса.

– Не думаю, дорогая, что ты способна это понять, – вздрогнула Польгара. – Почему бы тебе не принести мне твое серое платье? Я заметила, что оно порвалось, а раз уж я все равно достала коробку с шитьем...

Так прошел день. После ужина они остались за столом поговорить.

Шелк покосился на дверь, за которой стояли часовые.

– Как там дела у Бельдина? – шепнул он Бельгарату.

– Все еще работает – думаю, над чем-то весьма экзотическим. Сейчас он оттачивает детали плана и расскажет мне все, когда соберет их воедино.

– А не лучше ли вам работать вместе?

– Бельдин знает, что делает. Я бы только путался у него под ногами. – Старик зевнул и поднялся. – Не знаю, как вы, но я, пожалуй, пойду спать.

На следующее утро Гарион потихоньку встал, оделся и, стараясь не разбудить Сенедру, вышел из занавешенного отсека.

Бельгарат, Дарник и Тоф уже сидели за столом.

– Не спрашивайте меня, как ему это удалось, – говорил Бельгарат. – Бельдин сообщил мне лишь то, что Цирадис согласна прибыть сюда, когда ее вызовет Тоф.

Дарник и Тоф обменялись несколькими жестами.

– Он говорит, что может это сделать, – перевел кузнец. – Хотите, чтобы она пришла прямо сейчас?

Бельгарат покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маллореон

Часовые Запада
Часовые Запада

Дэвид Эддингс родился в 1931 году в городе Спокане, округ Вашингтон. В 1954 году он получил степень бакалавра гуманитарных наук в Рид - колледже, Портленд, штат Орегон, а в 1961 - м - степень магистра гуманитарных наук в университете Вашингтона. Эддингс много путешествовал, служил в американских вооруженных силах, сменил множество профессий - от мелкого служащего в магазине до преподавателя английского языка. Сериал "Маллореон" принес Дэвиду Эддингсу мировую славу мастера "фэнтези". Над государствами Алории нависла смертельная опасность: темные силы, воплотившиеся в Медвежьем культе, угрожают миру и спокойствию народов. Монархи алорийских земель объединяются, чтобы дать отпор фанатикам, стремящимся обратить в хаос гармонию мироздания. "Часовые Запада" - первая часть сериала "Маллореон".В жестокой схватке Гариону удалось одолеть злого бога Торака, после чего он был коронован и стал властителем Ривы. И самому новоявленному монарху, и его друзьям и соратникам казалось, что наконец-то осуществились их давние мечтания - сбылось Пророчество небесных сил и в мире установились разумный порядок и гармония. Между тем Гарион осваивал науку монаршего правления, живя со своей супругой Сенедрой, в долине Алдура под опекой волшебницы Польгары и кузнеца Дарника подрастал странный ребенок Эрранд - совсем юный, он лишь изредка демонстрировал свои уникальные и необъяснимые способности в умении управлять Словом и Волей.И вот в один из дней с небес неожиданно донеслось предостережение Пророчества: "Остерегайтесь Зандрамас!" Никто, даже волшебник Бельгарат, не знал, кто такой или что такое Зандрамас, пока Гариону не удалось найти намеки на разгадку тайны в прежде запретной части Мринских рукописей. Он узнал, что силы Тьмы по прежнему ведут свою битву с силами Света. И снова с востока потянуло угрозой близящегося нашествия несокрушимого доселе зла; и вновь Гарион почувствовал, что не может противостоять власти древнего и могущественного Пророчества. Волею судеб было определено, что именно от его решений и действий теперь зависит судьба всего мира.

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези
Повелитель демонов из Каранды
Повелитель демонов из Каранды

Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…

David Eddings , Дэвид Эддингс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги