Читаем Колесо Фортуны (СИ) полностью

- У вас дар рассказчицы, - отвечал Джордж, - здесь ведь написано только "Смерть от несчастного случая".

Они засмеялись еще громче. Энтони вдруг сказал

- Но тут не было такого пункта! В моей игре предполагается, что все дойдут до конца.

Дым плыл над столиком. Вуаль Элен закачалась.

- Мой друг,а что вышло у вас?

- Долгая жизнь в родовом гнезде, - прочел Энтони удивленно. - Никогда бы такого не написал. Терпеть не могу нашу усадьбу, там так сыро.

- Древние дома дольше стоят, - Элен повертела в руках фишку Энтони, - Хорошая и спокойная судьба. Почему же вы недовольны?

Алистер поднялся. Он не собирался участвовать в диспутах о предназначениях. Давно пора было освежиться в уборной. Его раздражала игра, раздражала Элен. Друзья, которые не понимали, каково это - быть бедным. Мать, которая оставила сына одного. Живет, наверное, припеваючи. Больше всего Алистер злился на сестру. Они ведь так дружили в детстве. Фелис называла его своим рыцарем. У них тоже было родовое гнездо. Ох, если б не дурацкие подземные воды. Когда Алистер шел обратно, он сначала не понял - где именно находится. Дым свивался в спирали и кольца. Откуда-то бил странный тусклый свет. А за столом сидели другие люди. Старый благообразный мужчина в пиджаке Энтони подпирал щеку рукой. На месте Джорджа был человек с красной диадемой. Когда Алистер приблизился, он понял - не диадема это вовсе, а кровоподтек на лбу. Карла не увидел Алистер, на его стуле стояла урна с прахом.

- Погиб в Индии, когда буйствовала холера, - раздался голос. Алистер не хотя обернулся. И в этом странном дыму уже не было кафе с круглыми столиками. Со стен кусками сползали обои, пол месивом камней лежал под ногами. А посреди комнаты стояла фигура в длинной белой вуали.

- Ваш ход, господин Драгон, - сказала она. На ладонь упали игральные кости. Алистер бросил их, не глядя.

Мир поменялся. Дым рассеялся, и кафе приобрело прежний вид. В углу по-прежнему умирала пальма. Карл жаловался на чай. Энтони грустил о родовом гнезде.

- Ого, - сказал он, - Алистер, тебе выпал Дар богини. Ты выиграл.




Ужасная новость пришла утром. Алистер не читал корреспонденцию раньше обеда. Письма на подносе казались ему символом другой жизни, богатой и достойной. Утреннее письмо почему-то встревожило Алистера. Оно было упаковано в дорогую бумагу, но небрежно, словно отправитель нашел первый попавшийся конверт. Алистер поймал себя на том, что смотрит и смотрит на письмо. Наконец, он его развернул. Строчки долго не складывались в

голове. Каждое слово по отдельности было знакомым, но что они означали вместе - Алистер не понимал. Он даже решил, что письмо написано на иностранном языке. Наконец он сообразил: это какая-то шутка!

Он подскочил и засобирался, впервые не удостоив свою бедность даже взглядом. Нужно сказать Джорджу, что тот перешел все границы приличия и культуры. Такое не прощают даже аристократам.

У джорджевых аппартаментов с видом на набережную толпился народ. Пришли кокотки, они прятали лица за широкими шляпами, поодаль стояли однокурсники. Даже ректор выпрыгнул из двуколки и бросился к дому. Алистер нашел Энтони. Тот всхлипывал, сидя на ступенях.

- Что? Это правда?

Энтони кивнул.

- Вчера Джорджа ограбили, и он скончался от удара. Подумать только! Мы же только вчера виделись!

- А Элен предсказывала, - Алистер сжал кулаки.

- У тебя есть знакомая предсказательница? - Энтони, как и все прочие, верил в алистерову духовность.

- Она вчера с нами играла, - Алистер сел рядом, - забыл, что ли?

Ему стало жаль Энтони. Тот таскался за Джорджем, как за старшим братом. Они часто путешествовали на каникулах.

- Алистер, с нами вчера никакая дама не играла. Она бы и не пришла в кафе после восьми, - Энтони поднялся, - Мне нужно написать его родителям. Он их единственный сын.

Алистер решительно не понимал ничего.


На похоронах Карл стоял с видом торговца гробами. Его лицо выражало печаль и желание продать еще пару венков. "Ему повезло, - прошептал Карл Алистеру, - а то бы точно дожил до сифилиса. У него все дяди от этого скончались. Да и вообще, старина Джордж растратил бы состояние к тридцати" А ведь Карл всегда завидовал Джорджу. Тот имел успех во всем, что касалось денег и женщин. Джорджа либо обожали, либо проклинали. Карл же вызывал недоумение - в лучшем случае.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези