Читаем Кольцо полностью

– Что с нами будет?! – запричитала миссис Тикпенни, цепляясь за мужа. – Мы все погибнем!

Мэтр Мерриман попытался её успокоить:

– Ну-ну, полно! У нас бывали времена и похуже, а мы всё ещё живы.

Молли схватила Кристофера за рукав и потащила за дом, в сырой двор, обнесённый высокой кирпичной стеной.

– Надо на время оставить их в покое, – сказала она. – У мамы начинается одна из её истерик, точно тебе говорю.

– И у неё есть для этого основания, – хмуро пробормотал Кристофер.

Уже рассвело, но свет, струящийся между зданиями, наводил ужас – это было густое багровое зарево, а в воздухе носилось столько пепла, что Кристофер ощущал во рту его вкус. Он огляделся по сторонам. Двор был завален деревянными бочками, металлическими обручами и кучами реек.

– А это всё тут зачем?

– Ты, похоже, забыл: наш папа – бондарь.

– Кто-кто?

– Бочки делает, болван ты эдакий! Ты вообще хоть что-то знаешь?

Кристофер двумя руками поднял ближайшую бочку и слегка её встряхнул. Бочка была тяжёлой и казалась надёжной.

– Она не протекает?

– Конечно, нет! – прогремел со стороны чёрного хода мистер Тикпенни. – За кого ты меня принимаешь, дружище? У меня лучшие бочки во всём городе!

«Это идея!»

Кристофер просиял:

– Я знаю, что делать!

Молли и мистер Тикпенни уставились на него:

– И что же?

– Сложите свои пожитки в бочки и скатите по холму вниз, к воде, – велел Кристофер.

Мистер Тикпенни покачал головой:

– Ничего из этого не выйдет, сынок. Их просто унесёт течением.

Но Кристофер не слушал. Схватив бочку, он покатил её к выходу.

– Плотно закупорьте бочки и держите их в воде – тогда огонь их не тронет.

– Но…

– А может, мы даже сумеем соорудить из них плот и перебраться на тот берег.

Мистер Тикпенни положил свою огромную лапищу на плечо Кристоферу, чтобы остановить его:

– Послушай, Кит, бочки просто уплывут, и у нас ничего не останется. Точно так же, как если б всё сгорело.

Кристофер поднял на него глаза:

– Меня так зовёт папа.

Мистер Тикпенни сжал руку на его плече.

– Хотел бы я, чтобы когда-нибудь ты занялся моей лавкой, – пробормотал он. – Учитель и ученик, отец и сын… Мне ведь тоже её оставил отец.

– Но у вас же есть Томми, – сказал Кристофер. В голове его, казалось, метались лучи прожекторов, выхватывая из тьмы обрывки каких-то мыслей.

«Если остаться здесь, у меня опять будет отец. И сестра. Но мне придётся бросить маму. И питаться соленьями».

– Давайте пошевеливайтесь, лентяи! – прервал повисшую паузу голос Молли.

Кристофер помотал головой, пытаясь стряхнуть наваждение, и вспомнил, о чём они говорили.

– Не нужно сталкивать бочки на глубину, – пояснил он. – Достаточно откатить их на мелководье, подальше от огня. Можно ещё связать их вместе и закрепить чем-то тяжёлым – тогда течение их не унесёт. В худшем случае они завязнут в тине и испачкаются. Зато не сгорят.

Мистер Тикпенни посмотрел на мрачное багровое небо и кивнул:

– Хм. Пожалуй, ты прав.

– Тем более что у вас, похоже, совсем не много вещей, – сказал Кристофер, – вам, наверное, хватит четырёх или пяти больших бочек.

– Ну, тогда за дело, – хлопнул в ладоши мистер Тикпенни. – Молли, беги домой и вели маме принести постельные принадлежности. И скажи мэтру Мерриману, чтобы он тоже шёл домой и собрал свои вещи. Некогда ему утирать слёзы твоей мамаше.

– А мы сможем уплыть вверх по реке, да? – спросила Молли. – Я давно мечтала поглядеть, как оно там.

– В другой раз, дочка, – мягко проговорил отец. – Может, когда-нибудь.

– Когда-нибудь, – огорчённо протянула Молли. – Так здесь все постоянно говорят. – И, вздохнув, она направилась к дому.

Мистер Тикпенни подмигнул Кристоферу:

– Казалось бы, воскресение брата из мёртвых и величайший в мировой истории пожар – это достаточно яркие приключения. Но не для нашей Молли.

– Похоже, быть в центре истории всегда оказывается гораздо скучнее, чем читать про это в книжках, – улыбнулся Кристофер.

– Не знаю, дружище, – пожал плечами мистер Тикпенни. – Я отродясь не прочёл ни единой книжки. Да и Молли тоже. Но может, когда-нибудь… – И он вновь подмигнул Кристоферу. – Ну, давай-ка лучше займёмся бочками.

Сбор всех пожитков Тикпенни в шесть бочек занял не так много времени. Молли с матерью выносили из дома охапки одежды и постельных принадлежностей, а Кристофер и мистер Тикпенни укладывали всё это в бочки и тщательно запечатывали.

Томми носился по дому и по двору, на ходу выкрикивая услышанные от соседей новости:

– Говорят, сгорел дом Гильдии красильщиков! – прокричал он. – И дома по Ред Булл-стрит! И в Кривом переулке!

Через несколько минут он вернулся, тяжело дыша после пробежки до самого Людгейта и обратно.

– Тётя Лиззи говорит, что у неё всё в порядке, – отрапортовал он. – А один старик сказал, что сгорел дом Рыбацкой гильдии и все здания по Блек Рейвен…

Отец зажал ему рот огромной ладонью:

– Хватит нам тут городских плакальщиков. Ты пугаешь маму.

Томми молча кивнул, но как только мистер Тикпенни убрал руку, быстро зашептал дальше:

– А ещё он сказал, что сгорела водонапорная башня и нечем качать воду, чтобы тушить пожар.

– Хватит! – Строгость в отцовском голосе подействовала лучше, чем рука. – Пошли, сынок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страж огня

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей