Красотка львица медленно прошлась по классу и грациозно вспрыгнула на учительский стол. Аккуратно подвинула лапой чернильницу, придержав мордой перо, и уселась, свесив с края длинный хвост. Кончик его слегка подергивался.
— Теперь давайте обратно, продолжим завтра. Скоро отбой, мне на дежурство пора.
— Мрррряааа?
Одним прыжком очутилась рядом, подцепила когтем полу мантии, дернула.
— Мэм, это мантия профессора Снейпа, он не обрадуется, если вы ее испортите. Старайтесь не поддаваться инстинктам Образа, вы же анимаг.
Шкряб!
— Мэм! Ну и как теперь объяснить Снейпу следы львиных когтей на полу в его классе?
— Мряк!
— Вот именно. Профессор, хорош ребячиться. Давайте на выходные выберемся куда-нибудь в лес, там нарезвитесь вволю.
— Хряаааам?
— Честное слово.
Поттер ввалился на кухню и устало плюхнулся на табурет.
— Уфф, до чего же это директорское словоблудие выматывает. Сэр, как вы его терпите столько лет? — принюхался, — ой, а чем пахнет?
— Всего лишь отбивная с картошкой, Поттер. Бель предположила, что ты будешь голоден.
— В точку!
— В таком случае мой руки и садись. Как успехи?
— Впечатляют, сегодня мы наконец добрались до слова «хоркрукс». Директор, как всегда, нашел козла отпущения: оказывается, о хоркруксах Риддлу рассказал школьный учитель, некто Гораций Слагхорн.
— Не «некто», а один из лучших зельеваров столетия, Поттер, хотя убежденный консерватор. Он и меня учил.
— Да? Интересный мужичок. Пытался подделать свое воспоминание, очень неумело. Том зачем-то расспрашивал его про хоркруксы, возможно, хотел прощупать на предмет лояльности.
— Очень даже может быть, Гораций — мощный союзник. А почему ты думаешь, что Риддл притворялся?
— Разговор происходил на седьмом курсе, а первый свой хоркрукс из дневника Том сделал летом между пятым и шестым.
— Силы небесные…
— Да, ему было шестнадцать. Тогда погибла директор его приюта, миссис Коул. Он ее ненавидел, и любит вспоминать это убийство. Она имела неосторожность называть его ненормальным.
— Если не ошибаюсь, тебя до одиннадцати лет называли ненормальным, и продолжают делать это каждое лето, однако, твои родственники до сих пор живы.
Поттер повертел в руках вилку и отложил в сторону.
— Вы уже догадались, да?
Снейп опустился на табуретку напротив.
— Догадался. Ешь, Поттер.
— Как вы, Северус?
— В полном порядке, прекращай надо мной трястись. Съешь наконец эту чертову отбивную и расскажи мне, каким образом мы планируем вытащить из тебя хоркрукс, и при этом сохранить тебе жизнь.
* В Англии десятый размер примерно соответствует нашему сорок четвертому-сорок пятому.
Глава 29
Выйдя из камина, Минерва удивленно огляделась: в кабинете царили непривычный полумрак и тишина. Горела лишь треть свечей, смолкло жужжание серебряных приборов, Фоукс исчез, рамы портретов зияли пустотой. Хозяин кабинета неподвижно сидел в своем кресле, уставившись на думосбор. От этой неподвижности Минерве стало не по себе: в той же позе она оставила директора утром, слив в чашу воспоминание о рандеву с Командором.
— Альбус?
— Добрый вечер, Минерва. Присаживайся.
— Благодарю. — Она устроилась в кресле. — У вас все хорошо?
— Почему ты спрашиваешь?
— Здесь тихо, пусто и темно. Это не говоря уж о том, что впервые за сорок лет вы не предложили мне чаю.
Дамблдор наконец оторвался от думосбора.
— Извини, я сейчас…
— Нет, нет! — она поспешно вскинула ладони, — я только что от Помоны. Просто для вас забыть о чайной традиции — случай из ряда вон. Неужели мой отчет о визите в логово Серой Лиги произвел на вас такое впечатление? Сколько раз с утра вы успели его просмотреть?
— Твое воспоминание у меня там, — махнул рукой куда-то в сторону, — не возражаешь, если я пока оставлю его у себя?
Минерва забеспокоилась.
— Есть неясности?
— Там все — сплошная неясность… Хотя этот твой Командор выражается конкретней некуда.
— Он не мой.
— Да, конечно. Прости. Может, все-таки чаю?
Она улыбнулась, отрицательно покачала головой.
— Что же занимает ваш думосбор и ваши мысли, Альбус, если не Лига? И чем я могу помочь?
Дамблдор как-то не по-дамблдоровски горько усмехнулся, безнадежно махнул рукой.
— Если б я сам знал… Ваш хваленый Великий Маг пребывает в полной растерянности, Минерва, — стянул с носа очки и принялся протирать их полой мантии, — Рубеусу только не говори. Не дай Мерлин, явится с ведром бренди лечить от депрессии.
— Альбус, вы меня пугаете.
Директор водрузил очки на место и развел руками.