Читаем Комедии. Мимиамбы полностью

За тот же самый грех! Таким стать варваром!

Таким безжалостным!» Проклятья страшные

Себе он шлет, в глазах безумье красное,

Он вне себя! Струхнул, от страха высох я!

520 Ведь если, бешенный, меня увидит он,

Меня, доносчика, — убьет наверное!

Вот почему сюда тайком я выскользнул…

Идти куда? Придумать что? Ох, смерть пришла!

Погиб я! Дверью хлопнули — сюда идут!

525 Спаситель Зевс, спаси, коль это мыслимо!

(Бросается к дому Харисия.)

Из дома Хэрестрата выходит Харисий.


Харисий


Вот он — безгрешный, доброй славы ищущий,

В чем суть добра и зла, умом решающий,

Он — незапятнанный, безукоризненный!

Недурно божество со мной расправилось,

530 И поделом… Им вот что мне подсказано:

«Ты смеешь, жалкий, человеком будучи,

Кичиться, важничать и с высоты вещать?

Невольный грех жены невыносим тебе?

Я докажу, что сам ты впал в такой же грех!

535 И вот, когда с тобой она мягка, топтать

Ты смеешь в грязь ее! И вот увидят все,

Как жалок ты и дик, неблагодарен как!

Ее слова к отцу, скажи, похожи ли

На то, что думал ты? «Я с мужем жизнь делю

540 И не должна бросать его в несчастии!»

А ты, кичась собой, ты сам что делаешь?

Не поступаешь ли ты с ней по-варварски?

И посейчас еще ты не нашел, дикарь,

Пути разумного для примиренья с ней!

545 Но час придет, и ты, коль не изменишься,

Наказан будешь божеством разгневанным,

И уведет ее отец, не мешкая!»

Да что мне до отца? Ему я так скажу:

«Оставь меня, Смикрин! Женой не брошен я!

550 Зачем мутить? Зачем Памфилу нудишь ты?»


Замечает Онисима, который выходит из дома Харисия. За Онисимом идет Габротонон.


Опять ты здесь торчишь?


Онисим

(в ужасе)

Беда! Ой, тошно мне!

Габротонон, прошу, в таком несчастии

Не покидай меня!


Харисий


Опять подслушивать

Ты хочешь, негодяй?


Онисим


Клянусь богами, нет!

555 Я вышел только что. Но ты всегда твердишь:

«Ну разве мыслимо хоть что-нибудь укрыть

От глаз твоих? Горазд ты все подслушивать!»


Харисий


А разве нет?


Онисим


Уйти я от тебя хотел, — И что ж?

Дрожу опять пред речью грозною!


Харисий


560 Да перестанешь ли ты всюду нос совать?


Габротонон


Сейчас откроется, чего не ведаешь,

В чем правда тут!


Харисий

(оборачиваясь)

А ты-то кто, скажи?


Габротонон


Кто я?

Очнись!


Харисий


Чего тебе? Куда ты ломишься?


Габротонон


Не на борьбу!


Харисий


Чего тебе?


Габротонон


Ты выслушай!

565 Ребенок тот — совсем не мой ребеночек!


Харисий


Как так не твой? Обманывать, негодница!


Габротонон


Что ж мне, уйти?


Харисий


Уйти!


Габротонон


Ну вот, я в дом вхожу!


Харисий


Да убирайся ты!


Габротонон


Так надо было бы

Мне поступить давно!


Онисим


Нет, стой, — открою все!

(Обращаясь к Харисию.)

570 Из страха в западню я заманил тебя…


Харисий


Как это… в западню? Я не ослышался?


Онисим


Она подбила, Аполлон свидетелем!


Харисий


Чего ты ходишь, плут, вокруг да около?


Габротонон

(вмешиваясь)

Ты не ершись, мой друг! Твоей супругою

575 Ребенок тот рожден, — он не чужой тебе!


Харисий


О, если б так!


Габротонон


Да, так, клянусь Деметрою!


Харисий


Что говоришь!


Габротонон


Что говорю? Лишь истину!


Харисий


Ребенок тот — Памфилы? Но моим он был?


Габротонон


Он вместе с тем и твой!


Харисий


Он мой… Памфила — мать…

580 Надежды не сули ты мне, Габротонон!

..........

[Далее происходило окончательное объяснение между Харисием и Габротонон, после чего Харисий, Габротонон и Онисим удалялись в дом Харисия.]


Хоровая сцена.


ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ


Из дома Хэрестрата выходят, оживленно беседуя, Хэрестрат и Симий.


Симий


Итак, известно нам, что окончательно

Харисий отдалился от Габротонон

И вместе с тем перед лицом свидетелей

Пообещался раздобыть ей вольную!..

585 Подумай, Хэрестрат, и о дальнейшем ты,

О том, чтоб быть, как раньше был, Харисию

Ближайшим другом… Ведь теперь Габротонон —

Уж не прелестница, не развлечение!

Она старалася, она дитя спасла, —

590 В ней благородство есть! Забудь арфистку в ней!

Ей с глазу на глаз вовсе не к лицу теперь

Звать Хэрестрата «душкой», «милкой» — Симия.

..........

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия / Драматургия