Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Фи, стыдно! Ну, не хмурь сурово бровиИ не пытайся ранить злобным взглядомСупруга твоего и господина.Гнев губит красоту твою, как холод —Луга зеленые; уносит славу,Как ветер почки. Никогда, нигдеИ никому твой гнев не будет мил.Ведь в раздраженье женщина подобнаИсточнику, когда он взбаламучен,И чистоты лишен, и красоты;Не выпьет путник из него ни капли,Как ни был бы он жаждою томим.Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,Глава твоя. В заботах о тебе
Он трудится на суше и на море,Не спит ночами в шторм, выносит стужу,Пока ты дома нежишься в тепле,Опасностей не зная и лишений.А от тебя он хочет лишь любви,Приветливого взгляда, послушанья —Ничтожной платы за его труды.Как подданный обязан государю,Так женщина — супругу своему.Когда ж она строптива, зла, упрямаИ не покорна честной воле мужа,Ну чем она не дерзостный мятежник,Предатель властелина своего?За вашу глупость женскую мне стыдно!Вы там войну ведете, где должны,
Склонив колена, умолять о мире;И властвовать хотите вы надменноТам, где должны прислуживать смиренно.Не для того ль так нежны мы и слабы,Не приспособлены к невзгодам жизни,Чтоб с нашим телом мысли и деяньяСливались в гармоничном сочетанье.Ничтожные, бессильные вы черви!И я была заносчивой, как вы,Строптивою и разумом и сердцем.Я отвечала резкостью на резкость,На слово — словом; но теперь я вижу,Что не копьем — соломинкой мы бьемся,Мы только слабостью своей сильны.
Чужую роль играть мы не должны.Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?К ногам мужей склонитесь вы покорно;И пусть супруг мой скажет только слово,Свой долг пред ним я выполнить готова.

Петруччо

Ай да жена! Кет, поцелуй! Вот так!

Люченцио

Да, старина, твой счастлив будет брак.

Винченцио

Нам послушание детей — отрада.

Люченцио

Зато строптивость женщин хуже ада.

Петруччо

Кет, милая, в постель нам не пора ли?
Ну, что ж, друзья, вы оба проиграли.Хоть мне никто удачи не пророчил,Моя взяла! Желаю доброй ночи!


Петруччо и Катарина уходят.


Гортензиo

Строптивая смирилась. Поздравляю!

Люченцио

Но как она сдалась — не понимаю!


Уходят.

Комментарии к тексту «УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ»

Комедия эта при жизни Шекспира ни разу не издавалась и впервые была напечатана лишь в посмертном фолио 1623 года. В списке шекспировских пьес, опубликованном в 1598 году Мересом, она не фигурирует, из чего, однако, нельзя делать вывод, что она была написана позже, так как перечень Мереса мог быть и неполным, а кроме того, в его списке значится загадочная пьеса «Вознагражденные усилия любви», что могло быть вторым заглавием шекспировской комедии — вроде того как это имело место с пьесой «Двенадцатая ночь, или Что угодно». Наконец, не исключена возможность, что Мерес просто смешал пьесу Шекспира с одноименной пьесой другого, анонимного автора на тот же сюжет. Вообще анонимная пьеса должна быть в первую очередь учтена при решении вопроса и о датировке шекспировской комедии и о ее возникновении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия