Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?ю ?ую ёыютє. ?х, ъюЄюЁ?х эх с?ыш єсхцфхэ? ёыютрьш цхэ?шэ?, эхёюьэхээю, яЁютхЁ ыш тё?, ўЄю юэр ьюуыр ёърчрЄ№ ш, сєфєўш тючьюцэю сюыхх юёЄюЁюцэ?ьш юЄэюёшЄхы№эю яЁшэ Єш  тёхую схч ышўэюую шёёыхфютрэш  - ЄхяхЁ№ єтхЁютрыш. ?ръцх тючьюцэю эхъюЄюЁ?х Ёрэ№°х эх яЁшёєЄёЄтютрыш, ўЄюс? ёы?°рЄ№ ётшфхЄхы№ёЄтю цхэ?шэ?.

?юрээр 4:42

?рьш ёы?°рыш. ?эш с?ыш ётшфхЄхы ьш Єюую, ўЄю ёрьш ёы?°рыш. ?шъръюх фюърчрЄхы№ёЄтю эх  ты хЄё  сюыхх єсхфшЄхы№э?ь, ўхь фюърчрЄхы№ёЄтю ышўэюую юя?Єр.

?Єю ?э шёЄшээю. ?юЄютэюёЄ№ ¤Єшї ёрьрЁ э тхЁшЄ№ юўхтшфэюёЄш, ўЄю ?шёєё с?ы "яЁюЁюъюь", ю ъюЄюЁюь уютюЁшы ?юшёхщ (ёь. эр ёЄ. 26) эрїюфшЄё  т Ёхчъющ яЁюЄштюяюыюцэюёЄш ъ эхюяЁхфхы?ээюёЄш, ё ъюЄюЁющ шєфхш яЁшэ ыш ?ую (ёь. эр 1:10, 11). ?ую цшчэ№ ш тхёЄ№ яЁхфёЄртшыш єсхфшЄхы№эюх фюърчрЄхы№ёЄтю фы  ёрьрЁ э, ўЄю яЁхфёърчрэшх ?юшёх  эр°ыю ётю? шёяюыэхэшх т ышўэюёЄш ?шёєёр шч ?рчрЁхЄр (ёь. эр ?Ї. 1:23. ?Ё. ?? 407).

?ЁшёЄюё. ?юърчрЄхы№ёЄтю ёрьюую ЄхъёЄр Ёрчфтюхэю (ёЁ. ёЄЁ. 146) ьхцфє юёЄртыхэшхь ш юяє?хэшхь ¤Єюую ёыютр.

?ярёшЄхы№. ?ь. эр ?Ї. 1:21.

?ёЎхыхэшх ё?эр ЎрЁхфтюЁЎр т ?ряхЁэрєьх.

(?э. 4:43-54. ?ь. эр ърЁЄє ёЄЁ. 217; ЄрсышЎє ёЄЁ. 230; ю ўєфхёрї ёЄЁ. 208-213)

?юрээр 4:43

?ю яЁю°хёЄтшш цх фтєї фэхщ. ?. х. фхэ№ яюёых ёюс?Єшщ, юЄьхўхээ?ї т ёЄ. 5-40. ?єЄх°хёЄтшх, эрўрЄюх ёюуырёэю ёЄ. 3-5, ЄхяхЁ№ тючюсэютшыюё№.

?юрээр 4:44

? ётю?ь юЄхўхёЄтх. ?.х. т ?рчрЁхЄх (ёь. эр ?ъ. 6:1, 4. ?Ё. ?? 196), эю эх ?рышыхх (ёь. ?э. 4:45). ?юрээ яюьх?рхЄ ¤ЄюЄ ъюььхэЄрЁшщ ё Ўхы№? юс· ёэхэш , яюўхьє ?шёєё эряЁртшыё  яЁ ью т ?рэє, юъюыю 8 ьшы№ фры№°х эр ёхтхЁ (ёь. эр 2:1).

?юрээр 4:45

?рышых эх. ?ь. эр ?Ї. 4:13. ?фэръю чрьхЄшь, ўЄю ЄхъёЄ. ?Ї. 4:13 ёё?ырхЄё  эр юЇшЎшры№эюх эрўрыю ?рышыхщёъюую ёыєцхэш  юъюыю 6 ьхё Ўхт ёяєёЄ  (ёь. фюя. яЁшьхўрэшх эр 4 уы. ?ъ.).

?шфхт°ш тё?. ?хЁю Єэю ёё?ыър эр ёыєўрш, юЄьхўхээ?х т 2:13-23, юёюсхээю эр ўєфхёр т ёЄ. 23. ?ўш?хэшх їЁрьр (2:13-22) яЁштхыю ъ ЁрёяЁюёЄЁрэхэш? ётхфхэшщ, ўЄю ?шёєё яЁютючуырёшы ?хс  ?хёёшхщ (ёь. ?? 196).

?сю ш юэш їюфшыш. ?ръ яюёЄєярыш тёх сыруюўхёЄшт?х шєфхш (ёь. эр ?ёї. 23:14-17. ?ЄюЁ. 16:16).

?юрээр 4:46

?рэє. ?ь. эр 2:1.

?ЁхЄтюЁшы тюфє т тшэю. ?ь. эр 2:1-11. ?шёєё с?ы ЄхяхЁ№ ёЁхфш фЁєчхщ, ъюЄюЁ?х єцх с?ыш ётшфхЄхы ьш ?юцхёЄтхээющ ёшы?, яЁю тшт°хщё  ўхЁхч ?хую т ЁрсюЄх.

?рЁхфтюЁхЎ. ?рЁёъшщ ўшэютэшъ, чфхё№ тхЁю Єэю яЁшфтюЁэ?щ ?Ёюфр ?эЄшя?, ?хЄЁрЁїр ?рышыхш ш ?хЁхш. ?ЄюЄ "ЎрЁхфтюЁхЎ" с?ы шєфххь, тхЁю Єэю шч шЁюфшрэ (ёь. эр ?ъ. 3:6). ?хъюЄюЁ?х юЄюцфхёЄты ?Є ¤Єюую "ЎрЁхфтюЁЎр" ё ?єчющ (?ъ. 8:3) шыш ?рэршыюь (?х эш  13:1), фюыцэюёЄэ?ьш ышЎрьш ?Ёюфр, ъюЄюЁ?х ёЄрыш їЁшёЄшрэрьш.

? ?ряхЁэрєьх. ?ЁшёЄюё ш "ЎрЁхфтюЁхЎ" с?ыш т ?рэх, р ё?э ЎрЁхфтюЁЎр - т ?ряхЁэрєьх эр ЁрёёЄю эшш юъюыю 16 ьшы№. ?шёєё яюёхЄшы ?ряхЁэрєь яЁшсышчшЄхы№эю уюф Єюьє эрчрф (2:12), эю эх шьххЄё  эшъръшї ётхфхэшщ ю ёютхЁ°?ээющ Єюуфр яєсышўэющ ЁрсюЄх.

?юрээр 4:47

?э, єёы?°рт. ??ёЄЁюх ЁрёяЁюёЄЁрэхэшх ёыєїют ю тючтЁр?хэшш ?шёєёр т ?рышых? чрётшфхЄхы№ёЄтютрыю ю ?ую яюяєы ЁэюёЄш (ёь. 4:45. ?ъ. 3:7-12).

?Ёюёшы ?ую. ?Єю яхЁт?щ юЄьхўхээ?щ ёыєўрщ яЁюё№с? юс шёЎхыхэшш, їюЄ  ю ўєфхёрї т юс?хь єцх єяюьшэрыюё№ (2:23).

?ЁшфЄш. ?ь. эр 2:12.

??ы яЁш ёьхЁЄш. ?хыютхўхёър  ьєфЁюёЄ№ ш шёъєёёЄтю эх ьюуыш сюы№°х эшўхую ёфхырЄ№ ш ъръ яюёыхфэхх яЁшсхцш?х - юЄхЎ ёютхЁ°шы яєЄх°хёЄтшх т ?рэє т эрфхцфх єсхфшЄ№ ?шёєёр - эхьхфыхээю тючтЁрЄшЄ№ё  ъ эшь т ?ряхЁэрєь (ёь. ёЄ. 49). ?рщф  ?шёєёр юъЁєц?ээюую Єюыярьш эрЁюфр, юЄхЎ єёыютшыё  ю ышўэющ схёхфх ё ?шь (ёь. ?? 197).

?юрээр 4:48

?ёыш эх єтшфшЄх. ?юуырёэю ?? 198 ёЄЁ. юЄхЎ юсєёыртыштры ётю? яЁшэ Єшх ?шёєёр ъръ ?хёёшш, ўхЁхч т?яюыэхэшх ётюхщ яЁюё№с?, яюырур , ўЄю ?шёєё фюыцхэ сюыхх ёюуырёшЄ№ё , ўЄюс? урЁрэЄшЁютрЄ№ "ЎрЁхфтюЁЎр" ъръ ?тюхую яЁштхЁцхэЎр. ?ю ?шёєё юЄьхЄшы ўхЁЄє эхшёъЁхээюёЄш т юсЁрчх Ёхўш ш яютхфхэш  ЎрЁхфтюЁЎр ш яюэ ы, ўЄю хую тхЁр с?ыр эхёютхЁ°хээющ. ?юэхўэю, юэ єцх шьхы эхъюЄюЁє? ёЄхяхэ№ тхЁ?, шэрўх юэ эх яЁш°?ы с? ъ ?шёєёє тююс?х. ?ю хую тхЁр с?ыр фрыхър юЄ ёютхЁ°хэёЄтр, р ?шёєё тёхуфр цхыры тшфхЄ№ эхёюьэхээє? ш схчєёыютэє? тхЁє, яЁхцфх яЁю тыхэш  ?юцхёЄтхээющ ёшы?. ?рЁхфтюЁхЎ эрфх ыё  тхЁшЄ№, хёыш юэ яЁхцфх єтшфшЄ; ?шёєё ЄЁхсютры юЄ эхую яЁхцфх тхЁшЄ№, ўхь юэ єтшфшЄ. ?хЁр, ъюЄюЁр  юёэютрэр эр урЁрэЄшш шёяюыэхэш  юяЁхфхы?ээ?ї яЁюё№с, яюъюшЄё  эр ёырсюь юёэютрэшш ш яюЄхЁяшЄ эхєфрўє яЁш юсёЄю Єхы№ёЄтрї, ъюуфр ?юу ёюўЄ?Є чр ыєў°хх эх шёяюыэ Є№ ъръюх-ышсю цхырэшх. ?шёєё ьхфышы ё юЄтхЄюь эр яЁюё№сє ЎрЁхфтюЁЎр, яюёъюы№ъє юэ эх с?ы уюЄют яюыєўшЄ№ яЁюёшьюх. ? ётю?ь Ёрёяюыюцхэшш фєїр юэ эх с?ы ёяюёюсхэ тюёяЁшэ Є№ ўЄю-ышсю юЄ ?юёяюфр (ёь. ?ръ. 1:5-7). ?шёєё эшўхую эх ьюу ёфхырЄ№ фы  эхую, яюър ЄюЄ эх юёючэрхЄ ётюхщ ъЁрщэхщ эєцф? ш эх яЁю тшЄ эхёюьэхээющ ш схчєёыютэющ тхЁ?. ?ю¤Єюьє ?шёєё эх юЄтхЄшы хьє эш "фр" эш "эхЄ" ш юЄхЎ юёючэры, ўЄю хую яЁюё№ср эх урЁрэЄшЁютрырё№ ш эх юЄтхЁурырё№...

?эрьхэшщ ш ўєфхё. ?ь. ёЄЁ. 208-209.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика