Читаем Комментарий Адвентистов Седьмого Дня на Евангелие от Иоанна полностью

?шчэ№. ?Ёхўхёъюх "тё?" - цшчэхээ?щ яЁшэЎшя, Ёрчфхы?ээ?щ ёю тёхь цшт?ь, яюыэ  яЁюЄштюяюыюцэюёЄ№ ёьхЁЄш. ?ўхтшфэю, ?юрээ шьхы т тшфє Єръцх фєїютэє? цшчэ№ ш т юёюсюь ёь?ёых - "тхўэє? цшчэ№", фюёЄєя ъ ъюЄюЁющ тючьюцхэ Єюы№ъю Єюьє, ъЄю яЁшьхЄ ?ЁшёЄр ш сєфхЄ тхЁшЄ№ т ?хую (ёь. ёЄшї 12). ?юЄ  ўхЁхч уЁхїюярфхэшх ўхыютхъ юЄфхышыё  юЄ шёЄюўэшър цшчэш ш т Ёхчєы№ЄрЄх яюыєўшы ъръ тючьхчфшх - ёьхЁЄ№, эю эрфхцфр эр тхўэє? цшчэ№ с?ыр тюёёЄрэютыхэр ўхЁхч ?шёєёр ?ЁшёЄр (?шь. 5:12, 18, 6:23), р ё эхщ ш тё? Єю, ўЄю ?фрь яюЄхЁ ы ўхЁхч эрЁє°хэшх чръюэр (ёь. ?э. 10:10, 11:25, 14:6). "?ю ?ЁшёЄх шьххЄё  ЄтюЁўхёър , эхчршьёЄтютрээр , ёрьюс?Єэр , эхяЁхїюф ?р  юЄ ъюую-ышсю цшчэ№" (?? 530).

?тхЄ ўхыютхъют. ? уЁ. яюфышээшъх юяЁхфхы?ээ?щ рЁЄшъы№ яЁхф°хёЄтєхЄ ъръ "цшчэш", Єръ ш "ётхЄє", єЁртэштр  "ётхЄ" ё "цшчэ№?". ?єїютэр  Є№ьр юъєЄрыр фє°ш ы?фхщ, эю "шёЄшээ?щ ётхЄ" (9 ёЄ.) ?юцхёЄтхээющ цшчэш ш ёютхЁ°хэёЄтр ЄхяхЁ№ чрёш ы, ўЄюс? юётхЄшЄ№ яєЄ№ ърцфюую ўхыютхър (ёЁ. ?ё. 9:1-2). ?хЁхч ?ЁшёЄр эх Єюы№ъю чрёш ы ётхЄ эхсхё, эю ?э ?рь  ты хЄё  ¤Єшь ётхЄюь (?э. 1:9). ?эютр ш ёэютр ?юрээ ЎшЄшЁєхЄ т?ёърч?трэш  ?шёєёр ю тыш эшш ¤Єюую ётхЄр (ёь. ?э. 8:12, 9:5, 12:38, 46, ёЁ. 1 ?э. 1:5-6, 2:8). ?тхЄ тёхуфр с?ы ёшьтюыюь ?юцхёЄтхээюую яЁшёєЄёЄтш  (ёь. эр ??Є. 3:24). ?ръ яхЁт?щ ръЄ ЄтюЁхэш  ?юу эряюыэшы ьшЁ ётхЄюь (??Є 1:3) Єръ ш ъюуфр ?юу яЁшёЄєяшы ъ фхыє тюёёЄрэютыхэш  ?тюхую юсЁрчр т фє°рї ы?фхщ, - ?э яЁхцфх тёхую ючрЁшы шї ёхЁфЎр ш єь? ётхЄюь ?юцхёЄтхээющ ы?стш (2 ?юЁ. 4:6). "?сю є ?хс " - уютюЁшЄ яёрыьшёЄ - "шёЄюўэшъ цшчэш; тю ётхЄх ?тю?ь, ь? тшфшь ётхЄ" (?ё. 35:10).

?юрээр 1:5

?тхЄ. ?.х. ётхЄ ?юцхёЄтхээющ ы?стш, яЁю тыхээющ т тюяыю??ээюь ёыютх (ёь. эр ёЄшї 4).

?№ьр. ?.х. ьюЁры№эр  Є№ьр уЁхїр, єьёЄтхээр  Є№ьр эхтхфхэш  юЄэюёшЄхы№эю ы?стш ш ьшыюёЄш ?юцшхщ ш тё ъющ эрфхцф?, ўЄю ърёрхЄё  ёьхЁЄш (ёь. ?Ї. 2:12). ?тхЄ цшчэш яю тшыё  т ¤Єюь ьшЁх, ўЄюс? Ёрёёх Є№ ¤ЄюЄ яюъЁют Є№ь? (ёь. 2 ?юЁ. 4:6).

?с· ыр. ?Ёхўхёъюх "ърЄрырьсрэю" - "ёїтрЄшЄ№", "чртырфхЄ№", "юїтрЄшЄ№" шыш сєътры№эю Ёєърьш шыш юсЁрчэю, - ўЄю ърёрхЄё  єьр. "?рЄрырьсрэю" єяюЄЁхсыхэю т чэрўхэшш "тюёяЁшэшьрЄ№" шыш "юїтрЄшЄ№" (?х э. 10:34, 25:25, ?Ї. 3:18) эю эршсюыхх ўрёЄю т ёь?ёых "ёїтрЄшЄ№" (?х э. 10:34), "тч Є№" шыш "юсэ Є№" (?ъ. 9:18, ?э. 8:3-4, 12:36, 1 ?хё. 5:4). ?эуышщёъюх ёыютю "ёїтрЄшЄ№" (Ёєёёъюх юс· Є№) юЄЁрцр?Є юср юЄЄхэър чэрўхэш . ?хЁхтюф "яюсхфшЄ№" (эх яюсхфшыр) - т рэуышщёъющ яЁютхЁхээющ ?шсышш яхЁхфр?Є ь?ёы№ ю яюсхфх фюсЁр эрф чыюь (ёЁ. ?Ї. 6:12, ?юы. 2:15). ?ючьюцэю, ўЄю ¤ЄюЄ яхЁхтюф яютыш ы эр ёютЁхьхээюх яюэ Єшх эхъюЄюЁ?ї, ўЄю ?трэухышх юЄ ?юрээр юЄЁрцрхЄ фєрышчь ?шЄЁршчьр ш ?ёёхэют (ёь. фюя. яЁшь.) ъ яхЁхтюфє "ёїтрЄшЄ№" (шыш "юс· Є№") ъръ т Ёєёёъюь яхЁхтюфх, т ёь?ёых, ўЄю юышЎхЄтюЁ?ээр  Є№ьр ўхыютхўхёъшї фє° юЄэюёшЄё  ъ Єхь фє°рь, ъюЄюЁ?х эх яюэ ыш ш эх юЎхэшыш ётхЄр ?шчэш (3:19 ёЁ. ?? 80).

?юрээр 1:6

?юёырээ?щ юЄ ?юур. ?Єшьш яюыэ?ьш фЁрьрЄшчьр, яюЄЁ ёр??шьш ёыютрьш хтрэухышёЄ яюфЄтхЁцфрхЄ ?юцхёЄтхээюх яЁюшёїюцфхэшх ётшфхЄхы№ёЄтр ?юрээр ?ЁхёЄшЄхы  ю ?хёёшш (ёь. эр ?э. 1:23 ёЁ. эр ?ьюёр 7:14-15, ?э. 4:34).

?юрээ. ?. х. ?юрээ ?ЁхёЄшЄхы№. ?юрээ, ртЄюЁ ¤Єюую ?трэухыш  эшъюуфр эх эрч?тры ёхс  яю шьхэш (ёь. эр ?Ї. 3:1-12, ?ъ. 3:1-12, 3:1-18). ? чэрўхэшш шьхэш - эр ?ъ. 1:13.

?юрээр 1:7

?тшфхЄхы№ёЄтютрЄ№. ? ётю?ь ёюёЄю эшш фєїютэющ ёыхяюЄ? ы?фш т юс?хь эх юсЁр?рыш тэшьрэш  эр ётхЄ ш эх яЁшэ ыш хую (10:26). ?фэръю фєїютэюх тюёяЁш Єшх ?юрээр яЁштхыю хую ъ яЁшчэрэш? ?хёёшш (ёЄ. 32-34 ёЁ. ?ё. 6:9, 2 ?юЁ. 4:4, ?Єъ. 3:17-18).

?тхЄх. ?Ёхўхёъюх "Їюё" - шёЄюўэшъ ётхЄр. ?ръ  тёЄтєхЄ шч ъюэЄхъёЄр, ?ЁшёЄюё чфхё№ уютюЁшЄ, ўЄю ?э  ты хЄё  ётхЄюь, ъръ ш т ёЄ. 4, ?э уютюЁшЄ ю ?хсх, ъръ эюёшЄхых ётхЄр (ёь. ёЄ. 4 ш 5).

?тхЁютрыш. ?Єю ёыютю тёЄЁхўрхЄё  т ?трэухышш сюыхх 100 Ёрч, яюфў?Ёъштр  цшчэхээє? трцэюёЄ№ яюыюцшЄхы№эюую юЄъышър эр яЁшч?т уюыюёр ?юцш .

?юрээр 1:8

?э эх с?ы ётхЄ. ?ь. эр ёЄ. 20.

?юрээр 1:9

?тхЄ шёЄшээ?щ. ?ё ъшщ фЁєующ Єръ эрч?трхь?щ "ётхЄ", ўхь ЄюЄ, ъюЄюЁ?щ шёїюфшЄ юЄ ?шёєёр ?ЁшёЄр -  ты хЄё  ыюцэ?ь (ёЁ. ?ё. 50:11, ?ръ. 1:17). ?фэръю, тхЁю Єэю ?юрээ эх єяюЄЁхсы хЄ чфхё№ ёыютю "шёЄшээ?щ" т яЁюЄштюяюыюцэюёЄ№ "ыюцэюьє", эх яюфЁрчєьхтрхЄ, ўЄю тёх фЁєушх ётхЄшы№эшъш  ты ?Єё  ыюцэ?ьш ш юсьрэўшт?ьш, шсю ?рь ?ЁшёЄюё тяюёыхфёЄтшш ёърчры юс ?юрээх ?ЁхёЄшЄхых, ъръ "ётхЄшы№эшъх уюЁ ?хь ш ётхЄ ?хь" (уЁ. "ыєўэюё" - "ётхЄшы№эшъ", "эюёшЄхы№ ётхЄр" т яЁюЄштюяюыюцэюёЄ№ "Їюё" - ёрьюьє ётхЄє. ?ь. эр ёЄ. 7, 5:35). ?ю ртЄюЁ фрээюую ?трэухыш  юЄЁшЎрхЄ (1:8), ўЄю ?юрээ ?ЁхёЄшЄхы№ с?ы ¤Єшь "ётхЄюь", ю ъюЄюЁюь юэ чфхё№ уютюЁшЄ. ?рчышўшх ьхцфє ?юрээюь ?ЁхёЄшЄхыхь ш ?шёєёюь эх чръы?ўрхЄё  т юЄышўшш ьхцфє ыюцэ?ь ш шёЄшээ?ь ётхЄюь, эю ьхцфє ўрёЄшўэ?ь ш яюыэ?ь ётхЄюь (ёь. эр 1 ?юЁ. 13:10). ?тшфхЄхы№ёЄтю ?юрээр ьюцэю ёЁртэшЄ№ ё сыхёъюь яырэхЄ? ?хэхЁ? шыш чтхчф? ?шЁшєё (ёь. эр ?ё. 14:12), эю ётхЄ шёЄшэ?, ъюЄюЁ?щ шчыєўрхЄё  юЄ ?шёєёр, уюЁхы  Ёъшь яырьхэхь, яюфюсэю яюыєфхээюьє CюыэЎє (ёь. эр ?ры. 4:2, 2 ?хЄ. 1:19). ?трэухышёЄ ?юрээ яЁхфёЄрты хЄ ?шёєёр Єръцх ъръ "шёЄшээ?щ ?ыхс" (6:32) "шёЄшээє? тшэюуЁрфэє? ыючє" (15:1) ш "шёЄшээє? фтхЁ№" (10:7-9) ш ъръ ёрьє шёЄшэє (14:6).

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика