— О, ты слишком осторожен, Джерек! — она использовала собственные кольца. Их окружили огромные скалы, и из каждой изливалась река крови, образуя море, на котором плавали обсидиановые острова, наполненные пышной темной растительностью. Солнце горело почти черным цветом над ними, и из океана крови и с островов доносились страшные звуки.
— Это очень величественно, — сказал Джерек тихим голосом, — но я не поверил бы…
— Сцена основана на кошмаре, который я однажды видела во сне.
Что-то темное поднималось из моря. Сверкнули зубы напоминающие о тварях, которых они встречали в палеозое, змееподобное нежное тело снова погрузилось с неприятным шумом обвала. Джерек обратился к ней за объяснением.
— Впечатление, — ответила она, — о картине, которую я видела девочкой. О, ты не поверишь, какие кошмары меня мучили тогда. До сегодняшнего дня я забыла их почти полностью. Эта сцена нравится тебе, Джерек? Она понравится нашим друзьям?
— Думаю, да.
— Ты не так полон энтузиазма, как я надеялась.
— Я полон энтузиазма, Амелия. И, тем не менее, удивлен.
— Я рада, что удивляю тебя, дорогой Джерек. Значит наша вечеринка будет иметь шансы на успех, не так ли?
— О, да.
— Я кое-что добавлю. Но отложим это пока. Давай отправимся в мир сейчас.
— Куда?
— Приглашать друзей.
Он молча кивнул и вызвал свой локомотив. Они сели в него и направились в Замок Канарии, где надеялись найти Железную Орхидею.
23. АМЕЛИЯ УНДЕРВУД ПРЕОБРАЖАЕТСЯ
— Латы все еще с нами? — госпожа Кристия, Вечная Содержанка, облизнула полные губы и распахнула свои огромные голубые глаза, чтобы принять тот особенный вид зрелой невинности, очень привлекательный для тех, кто любил ее (а кто нет?). — О какие превосходные новости, Железная Орхидея! Они изнасиловали меня, вы, знаете огромное количество раз. Я не могу вам показать сейчас из-за моего воскрешения, но мои локти были ярко-красными! — ее платье из жидкого кристалла переливалось огнями, когда она подняла руки.
Они вместе шли через стеклянный проход в одном из обсидиановых островов миссис Ундервуд. Туннель светился красноватым светом, отраженным морем крови вокруг.
— Здесь атмосфера довольно приятна, не правда ли?
— Что-то от Вертера…
— Но не хуже, дорогая Орхидея.
— Вы всегда находили его работу более приятной, чем я, они когда-то были конкурентами за вздыхания де Гете.
Кто-то появился в туннеле, загородив свет. К ним спешила Миледи Шарлотина. Она отшатнулась на секунду, когда волны ударили в остров и накренили его, затем остров выправился.
— Вы видели зверей? Один из них съел бедного О'Кала, — она хихикнула. — Кажется, они любят козлов.
— Я думаю, звери хороши, — согласилась ее подруга. Орхидея оставалась белой, таков был ее постоянный наряд, но добавила немного светло-желтого (цвета Джеггета) там и здесь. Желтый цвет выглядел приятно на ее губах, на фоне бледной кожи. — И запах такой тяжелый.
— Не слишком приторный? — спросила госпожа Кристия.
— Для меня нет.
— И ваше замужество, сиятельная Орхидея, — вздохнула миледи Шарлотина, ущипнув себя за ухо, чтобы увеличить размеры мочек. Она добавила серьги. — Я только что услышала. Но должны ли мы называть вас все еще Орхидеей? Разве вы теперь не леди Джеггет?
Она направилась назад к выходу из коридора.
— Я не думала над этим, — Железная Орхидея первая вышла наружу. Ее сын был там, прислонившись к темно-зеленой пальме, уставившись в глубину красного океана.
— Вместе с Джереком, — сказала завистливо миледи Шарлотина, — вы начнете династию. Представьте это!
Все три женщины вышли из коридора и увидели его. Он поднял голову.
— Мы прервали раздумья?… — мягко сказала госпожа Кристия.
— О, нет… — На нем все еще была одежда, которую Амелия сочла подходящей — белая рубашка, белые фланелевые брюки и соломенная шляпа.
— Ну, Джерек? — его мать подошла ближе. — Вы подарите нам сына? Ты и твоя Амелия?
— А?
— Мальчика, мой мальчик!
— О, я, пожалуй, сомневаюсь в этом. Видишь ли, мы не можем пожениться.
— Твой отец и я, Джерек, не были формально женаты, когда…
— Но она отказывается, — сказал он угрюмо.
— Ее муж, который все еще находится в городе, мешает вам?
— Но, возможно, она меняется…
— Ее создания указывают на это.
— Да, — вздохнул Джерек.
— Ты не находишь это озеро, этих зверей, эти утесы великолепно сделанными?
— Конечно, нахожу, — он поднял голову, глядя на кровь, струящуюся из каждой скалы. — Хотя я встревожен, мама.
— Недоволен ее скрытым талантом, ты имеешь в виду! — Железная Орхидея поддразнивала его.
— Где она? — Миледи Шарлотина огляделась вокруг. — Я должна поздравить ее. Ведь это все ее работа, Джерек? Ничего твоего?
— Ничего.
— Великолепно.
— Она была с Ли Пао, когда я в последний раз видела ее, — сказал Джерек. — На одном из дальних островов.
— Я рада, что Ли Пао вернулся вовремя, — сказала Железная Орхидея. Мне не хватало бы его. Но сколько других исчезло!
— Ничего больше для зверинца, кроме того, что мы сделали сами, пожаловалась миледи Шарлотина. Она сделала себе солнечный загар (мода, которую ввела Амелия). — Мы живем в трудные времена, энергичная Орхидея.
— Но интересные!
— О, да!