Читаем Консорт (ЛП) полностью

Вера отдала монету Сирене, и она рассмотрела поверхность. Она не отличалась. Сжимая монеты в руках, она не могла отыскать в них отличия. Просто одну из них дал Мэлии Каэл, а другую дала Сирене незнакомка. Если она не реагировала на сестер, то только поэтому.

– Ничего. Простите, – она вернула монеты.

– Мы думали, – сказала Матильда с пристальным взглядом, – что можно было бы ввести тебя в транс. Похоже, видения приходят к тебе, когда ты наиболее уязвима, например, в обмороке или после магии крови. Можно попробовать ввести тебя в состояние, где ты сможешь пообщаться с Серафиной раньше, чем овладеешь духом.

– Ты сможешь задать ей вопросы, и ты будешь лучше подготовлена, когда войдешь в видение, – добавила Вера.

Лицо Сирены озарила улыбка.

– Конечно! Я бы хотела узнать больше ответов. Она всегда переживала, что ей не хватит времени. Нас постоянно разлучали. Думаю, это…

Но она не успела закончить, потому что боевой крик раздался вокруг них.

Сирена тут же потянулась к магии, это было легко после часов практики. Но не идеально. У нее оставались моменты слабости. Порой она даже ощущала отголоски магии крови, но сейчас она была в своей стихии.

Они бросились группой туда, где услышали крик. Цеффи вырвалась из леса, и Сирена охнула от открывшегося вида. Он потрясал. Изола стояла на вершине высокого холма. С высоты они видели травянистые склоны, ведущие к озеру Мише, такому большому, что другую сторону не было видно, пока находился в нем.

Но больше потрясало тридцать воинов в черном вокруг Авоки, Алви и Ордэна. Руки Авоки были связаны перед ней. Сирена ощущала, что она держится за магию, но в этом было что–то… странное. Ощущалось неправильно. Алви и Ордэн были обезоружены, что потрясало. Оба были отличными мечниками. Алви почти шел рябью, пытаясь удержать власть над превращением в индреса.

Сирена хотела напасть, не думая, что они в меньшинстве, но Матильда схватила ее.

– Нет, – шепнула она.

Вера была белой от потрясения, но ее голос звучал сильно:

– Мы не хотим вреда. Мы верили, что тут пусто. Если отпустите наших друзей, мы уйдем и не расскажем об этой встрече.

Широкоплечий и мускулистый мужчина шагнул вперед.

– К сожалению, мы не можем это позволить. Ваши люди должны понести наказание за то, что напали на члена Гильдии и прошли на чужую территорию.

– Какое наказание? – спросила Матильда, скромно опустив руки перед собой.

– Это решать лидерам, – он кивнул на пару человек слева от него. – Свяжите их. Посмотрим, что Почетные скажут об этом.

– Что нам делать? – прошипела Сирена.

– Ничего, – сказала Вера.

– Как это понимать?

– Если будем действовать, они убьют остальных.

– Откуда вы знаете?

– Мы уже с ними сталкивались, – сказала Матильда. – Много лет назад. Очень много.

Вера вздохнула.

– Мы оставили их, и проблема стала хуже. Я знала, что стоило прийти в Келл раньше. Две сотни лет – слишком долго между визитами.

– Не вини в этом меня, – сказала Матильда.

– Ты ненавидишь снег.

– Все ненавидят снег.

– Вы можете прекратить хоть на минуту? – прорычала Сирена. – Кто эти люди?

Мужчина подошел связать ее, и она отпрянула. Она не хотела так просто сдаваться.

– Не трогайте меня, – предупредила она.

Мужчина пронзил ее взглядом.

– Ты только все усложняешь.

– Спасибо за подсказку, – сказала она и бросилась мимо него, пробила первый ряд людей, пытаясь добраться до друзей.

Она успела миновать тот ряд, и ее сбили с лошади чем–то острым. Казалось, ее тело распороли. Она закричала, падая на землю и перекатываясь от удара. Она смотрела на платье, которое носила в Тане, ожидая увидеть дыру на ткани… но ничего не было.

Ее рот раскрылся в шоке, она уставилась на мужчину. Он спешился, пока она приходила в себя.

– Что ты сделал? – выпалила она.

Мужчина снял капюшон, и она посмотрела в его серые глаза. Его темные волосы были собраны в пучок. Он был точеным, закаленным, как оружие.

– Кто–то должен научить тебя манерам, – он схватил ее за запястья и связал их черной веревкой.

Она вырывалась, но, когда узел завязали… она перестала бороться. Она тянулась к своим силам, но там ничего не было. Она ощущала магию. Ее не лишили сил, но она не могла до них дотянуться.

– Что это? – осведомилась она.

– Важная предосторожность, вспышка, – он криво улыбнулся. – Забирайся на свою лошадь и держи язык за зубами, не то снова упадешь, и я не буду так мягок.

Сирена хмуро смотрела на него, придумала список неприличных прозвищ для него, но он схватил ее за запястье и усадил на Цеффи. Цеффи прижалась к нему, и он рассмеялся. Он погладил ее нос и дал угощение из своей сумки. Цеффи пошла за ним.

«Предательница».

Гильдия, как они себя звали, выстроила их в шеренгу. Матильда и Вера сами протянули руки, но Сирена не знала, почему. Как они могли хотеть, чтобы у них забрали магию?

Но она не смогла спросить. Мускулистый мужчина решил, что от нее больше бед, не ошибившись в этом, и ехал рядом с ней.

– Куда вы нас ведете? – осведомилась Сирена.

Он улыбнулся ей. Хищно, едва сдерживая агрессию.

– К лидеру Гильдии.

– Ты – не лидер? Я в шоке.

– Я веду этих людей, но не всех.

– И сколько вас там?

Он поднял капюшон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы