Читаем Консорт (ЛП) полностью

Как она могла хоть на минуту представить себя порождением тьмы? В ее душе была тьма, что билась там, как птица в клетке. Но Сирена всегда была порождением света.

Может, Каэл был прав.

Они были хорошей парой.

Наследница света и Наследник тьмы, которых тянуло друг к другу, как магнитом. В конце им была суждена битва.

И она собиралась победить.

Сирена опустила барьер. Ее силы значительно уменьшились. Она использовала гнев, остатки магии крови.

– Ты уже взяла себя в руки? – спросила Матильда.

– Ты только навредишь себе, если продолжишь так использовать энергию, – тихо сказала Вера.

– Я в порядке. Я поняла, почему пророчество – это пророчество, – проворчала она. – Судьба не дает уйти от нее.

Дверь распахнулась, и вошли Алви и Ордэн. Они застыли при виде всех, стоящих вокруг Сирены в комнате, где теперь царил бардак.

– О… я пропустил веселье? – спросил Алви.

– Как–то так, – сказала Сирена.

– Мы нашли выход из Тана, – Матильда поправила юбки.

– Входная дверь? – спроси Ордэн.

Вера недовольно посмотрела на него.

– Нам нужно уходить как можно скорее.

И это закончило разговор.

Они быстро собрали сумки, вывели лошадей из конюшни.

Сирена все еще была хмурой, когда они миновали ворота, покинув Тан. Она едва видела город, и в этот раз она была благодарна. Пребывание в городе дольше необходимого означало беду. Ей уже хватило на сегодня. Она проснулась из–за индреса, узнала, что Каэл отправил Мэлию на смерть, и она была бы рада обойтись без других бед.

Мили прошли в тишине, ее мысли кипели. Матильда и Вера увели их от дороги. Сирена затерялась в голове так, что, если бы Цеффи не работала за нее, она не пошла бы за всеми.

– Кто–нибудь может объяснить, что происходит? – спросил Алви.

– О, хочешь ответы? – рявкнула Авока. – Может, они у тебя были бы, если бы ты отвечал.

– Авока, – прошептал он, – пожалуйста.

– Нет! – она вскинула руку.

– Мы используем монету, – Вера закончила спор.

– Вы поняли, как ее использовать? – удивился Ордэн.

– По ошибке.

Матильда подняла монету.

– Думаю, я ее исправила.

– Исправила? – спросила Авока.

– Поменяла пункт назначения, – сказала Матильда.

– Отойдите, – попросила Вера.

Они выстроились в шеренгу лицом к поляне.

Матильда глубоко вдохнула и направила энергию в монету. Сирена видела, как талисман вспыхнул красным. Матильда направила энергию оттуда в поле. Поле вдруг пропало, и на его месте появилась пустота.

– Что за… – осведомился Алви.

– Что это за магия? – спросил Ордэн. Он звучал не испуганно, а заинтересованно.

– Портал. Талисман позволяет ходить по порталам Эмпории, – объяснила Вера.

– И к любому другому порталу, если знать место назначения, – добавила Матильда.

– Похоже, мы пойдем во тьму, – сказал Алви.

– Спасибо, что озвучил очевидное, – пробормотала Авока.

– Темно, потому что место, куда мы отправляемся, было разрушено задолго до нашего рождения, – сказала Матильда. – Теперь идите, пока я держу связь.

Вера использовала магию, чтобы создать Огонь Дома, и направила лошадь в открытый портал. Она миновала его, и в портале появилась комната, покрытая мхом.

– Похоже, тут пусто, – крикнула она им.

Они прошли по одному в портал. Сирена зажгла свой Огонь Дома, вошла предпоследней. Она ожидала сопротивление, барьер, но ничего не было. Она будто просто ехала по полю.

Матильда прошла в портал, прошептала пару слов и сжала монету в кулак. Открытое поле с Тан вдали пропало из виду, словно их и не было.

Сирена оглядела комнату. Было хуже, чем в Аонии. Это место обрушилось так давно, что природа захватила развалины. Воздух в комнате был затхлым, и она слышала, как в углу капает вода.

– Сюда, – прошептала Вера, направляя лошадей к закрытой двери.

Она не дергала дверь. Она приоткрыла ее магией и вывела лошадь под свет солнца. Они выбрались и оказались на вершине холма, окруженного буйным лесом. Даже в свете дня лес и его создания словно склонялись, чтобы понять, кто к ним пришел.

– Где мы? – прошептала Сирена.

Но ответила Авока с потрясением в голосе:

– Потерянный город лифов в Изоле.


49

Наследница

Дин


Элейзия была пустошью.

Сердце Дина колотилось при виде его когда–то процветающего дома. Было сложно не сравнивать руины Аонии с его домом.

Он спустился на лошади к Кейлани, забрался в рыбацкое судно, что отправлялось в Альбион. Там он нашел торговца, который согласился подбросить его до Аурума. Он заплатил, чтобы доплыть до Элейзии. Никто не путешествовал в город. И Дин видел, почему.

Он видел в Зеркале, конечно, но другим делом было смотреть лично. Разрушение и отчаяние. Здания были развалинами, а каналы было почти невозможно пересечь. Один из районов еще горел.

Он добрался до сердца Элейзии и к замку Ломбарди.

Его дом.

Его убежище.

Разрушены.

По замку попали, разбив его на куски. Все, кто был внутри, включая его одиннадцать сестер, были пойманы и убиты.

Он выбрался из лодки и стал искать среди развалин признаки жизни. Но ничего не было. Или все были мертвы, или никто не остался в столице Элейзии.

Быть тут было хуже, чем видеть в Зеркале. То жуткое видение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы