Как она могла хоть на минуту представить себя порождением тьмы? В ее душе была тьма, что билась там, как птица в клетке. Но Сирена всегда была порождением света.
Может, Каэл был прав.
Они были хорошей парой.
Наследница света и Наследник тьмы, которых тянуло друг к другу, как магнитом. В конце им была суждена битва.
И она собиралась победить.
Сирена опустила барьер. Ее силы значительно уменьшились. Она использовала гнев, остатки магии крови.
– Ты уже взяла себя в руки? – спросила Матильда.
– Ты только навредишь себе, если продолжишь так использовать энергию, – тихо сказала Вера.
– Я в порядке. Я поняла, почему пророчество – это пророчество, – проворчала она. – Судьба не дает уйти от нее.
Дверь распахнулась, и вошли Алви и Ордэн. Они застыли при виде всех, стоящих вокруг Сирены в комнате, где теперь царил бардак.
– О… я пропустил веселье? – спросил Алви.
– Как–то так, – сказала Сирена.
– Мы нашли выход из Тана, – Матильда поправила юбки.
– Входная дверь? – спроси Ордэн.
Вера недовольно посмотрела на него.
– Нам нужно уходить как можно скорее.
И это закончило разговор.
Они быстро собрали сумки, вывели лошадей из конюшни.
Сирена все еще была хмурой, когда они миновали ворота, покинув Тан. Она едва видела город, и в этот раз она была благодарна. Пребывание в городе дольше необходимого означало беду. Ей уже хватило на сегодня. Она проснулась из–за индреса, узнала, что Каэл отправил Мэлию на смерть, и она была бы рада обойтись без других бед.
Мили прошли в тишине, ее мысли кипели. Матильда и Вера увели их от дороги. Сирена затерялась в голове так, что, если бы Цеффи не работала за нее, она не пошла бы за всеми.
– Кто–нибудь может объяснить, что происходит? – спросил Алви.
– О, хочешь ответы? – рявкнула Авока. – Может, они у тебя были бы, если бы ты отвечал.
– Авока, – прошептал он, – пожалуйста.
– Нет! – она вскинула руку.
– Мы используем монету, – Вера закончила спор.
– Вы поняли, как ее использовать? – удивился Ордэн.
– По ошибке.
Матильда подняла монету.
– Думаю, я ее исправила.
– Исправила? – спросила Авока.
– Поменяла пункт назначения, – сказала Матильда.
– Отойдите, – попросила Вера.
Они выстроились в шеренгу лицом к поляне.
Матильда глубоко вдохнула и направила энергию в монету. Сирена видела, как талисман вспыхнул красным. Матильда направила энергию оттуда в поле. Поле вдруг пропало, и на его месте появилась пустота.
– Что за… – осведомился Алви.
– Что это за магия? – спросил Ордэн. Он звучал не испуганно, а заинтересованно.
– Портал. Талисман позволяет ходить по порталам Эмпории, – объяснила Вера.
– И к любому другому порталу, если знать место назначения, – добавила Матильда.
– Похоже, мы пойдем во тьму, – сказал Алви.
– Спасибо, что озвучил очевидное, – пробормотала Авока.
– Темно, потому что место, куда мы отправляемся, было разрушено задолго до нашего рождения, – сказала Матильда. – Теперь идите, пока я держу связь.
Вера использовала магию, чтобы создать Огонь Дома, и направила лошадь в открытый портал. Она миновала его, и в портале появилась комната, покрытая мхом.
– Похоже, тут пусто, – крикнула она им.
Они прошли по одному в портал. Сирена зажгла свой Огонь Дома, вошла предпоследней. Она ожидала сопротивление, барьер, но ничего не было. Она будто просто ехала по полю.
Матильда прошла в портал, прошептала пару слов и сжала монету в кулак. Открытое поле с Тан вдали пропало из виду, словно их и не было.
Сирена оглядела комнату. Было хуже, чем в Аонии. Это место обрушилось так давно, что природа захватила развалины. Воздух в комнате был затхлым, и она слышала, как в углу капает вода.
– Сюда, – прошептала Вера, направляя лошадей к закрытой двери.
Она не дергала дверь. Она приоткрыла ее магией и вывела лошадь под свет солнца. Они выбрались и оказались на вершине холма, окруженного буйным лесом. Даже в свете дня лес и его создания словно склонялись, чтобы понять, кто к ним пришел.
– Где мы? – прошептала Сирена.
Но ответила Авока с потрясением в голосе:
– Потерянный город лифов в Изоле.
49
Элейзия была пустошью.
Сердце Дина колотилось при виде его когда–то процветающего дома. Было сложно не сравнивать руины Аонии с его домом.
Он спустился на лошади к Кейлани, забрался в рыбацкое судно, что отправлялось в Альбион. Там он нашел торговца, который согласился подбросить его до Аурума. Он заплатил, чтобы доплыть до Элейзии. Никто не путешествовал в город. И Дин видел, почему.
Он видел в Зеркале, конечно, но другим делом было смотреть лично. Разрушение и отчаяние. Здания были развалинами, а каналы было почти невозможно пересечь. Один из районов еще горел.
Он добрался до сердца Элейзии и к замку Ломбарди.
Его дом.
Его убежище.
Разрушены.
По замку попали, разбив его на куски. Все, кто был внутри, включая его одиннадцать сестер, были пойманы и убиты.
Он выбрался из лодки и стал искать среди развалин признаки жизни. Но ничего не было. Или все были мертвы, или никто не остался в столице Элейзии.
Быть тут было хуже, чем видеть в Зеркале. То жуткое видение.