Читаем Конструкции и обороты английского языка полностью

This fountain-pen, which cost me thirty shillings, leaks badly.

Эта самопишущая ручка, которая стоила мне тридцать шиллингов, сильно течет.

This fountain-pen, which I bought two months ago, leaks badly.

Эта самопишущая ручка, которую я купил два месяца назад, сильно течет.

This fountain-pen, for which I paid thirty shillings, was a bad bargain.

Эта самопишущая ручка, за которую я заплатил тридцать шиллингов, не стоила того.

This encyclopedia, of which the second volume (the second volume of which) is missing, is out of date.

Эта энциклопедия, в которой не хватает второго тома (второй том которой отсутствует), устарела.


В неограничительных придаточных предложениях относительное местоимение не опускается; предлог, если он нужен, ставится обычно перед относительным местоимением, а не в конце придаточного предложения (последнее бывает очень редко).


§ 94п. Придаточные неограничительные предложения могут вводиться относительными наречиями.


Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by thousands of tourists.

Стратфорд-на-Авоне, где родился Шекспир, посещают тысячи туристов.

Boxing Day, December 26, when Christmas boxes used to be given to servants, is one of the English bank holidays.

День подарков 26 декабря, когда служащим давали коробки с рождественскими подарками, один из праздничных дней в Англии (когда закрыты все банки и другие учреждения).


§ 94р. Придаточное неограничительное предложение может относиться не к одному слову в главном предложении, а ко всему главному предложению. Сложноподчиненное предложение с таким придаточным близко по значению к сложносочиненным предложениям, как показано в скобках.


Mr. Green was elected by a large majority, which (= and this) is what most people had expected.

Мистер Грин был избран значительным большинством, голосов, чего многие ожидали (а этого многие ожидали).

Не has to work on Sundays, which (= and this) he does not like.

Ему приходится работать по воскресеньям, что ему очень не нравится (а это ему очень не нравится).

Tom won a sholarship to the university which (= and this fact) made his headmaster very proud of him.

Том получил университетскую стипендию, чем очень гордится директор школы, где он учился (этим очень гордится…).

The floods destroyed several bridges, which made it impossible to reach the village by road.

Наводнение разрушило несколько мостов, в результате чего оказалось невозможным добраться до деревни по дороге.


§ 94с. Относительные прилагательные which и what редко встречаются в разговорной речи. Ниже мы приводим употребляющиеся в письменной речи предложения с этими местоимениями и (в скобках) соответствующие им разговорные конструкции.


They stayed with me three weeks, during which time they drank all the wine I had (… and during this time…).

Они прогостили у меня три недели, выпив (и выпили) за это время все вино, которое у меня было.

I was told to go not by train but by bus, which advice I followed (… and I followed this advice).

Мне посоветовали ехать не поездом, а автобусом, что я и сделал (так я и сделал).

They robbed him of what little money he had (… the small sum of money he had).

Они ограбили его, отняв небольшую сумму денег, которая у него была (только и была у него).

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

§ 95а. Прилагательные, выступающие в функции атрибута к неопределенным местоимениям something, anything, nothing, somebody (someone), anybody (anyone), nobody (no one), следуют за этими местоимениями.


Show me something new.

Покажите мне что-нибудь новенькое.

I don’t think anything much will happen.

Я не думаю, что может случиться что-нибудь значительное.

That’s nothing unusual.

В этом нет ничего необычного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии