Она принялась было за письмо отцу, но обнаружила, что не может написать ничего нового о жизни на борту. Доверить бумаге события последнего времени она не рискнула, а так ничего особо интересного больше не происходило – терпение, терпение и еще раз терпение. Словно ты живешь в коридоре в ожидании новой жизни.
Тогда она решила написать Дэниелу и засыпала его вопросами о своей кобыле, а также настоятельными советами освежевать как можно больше проклятых кроликов, с тем чтобы он мог поскорее приехать к ней в Англию. Дэниел написал ей только одно письмо – она получила его в Бомбее. Всего несколько строчек: о состоянии коров, о погоде и о фильме, который он смотрел в городе. Но у нее сразу отлегло от сердца. Эти короткие строчки говорили о том, что он ее простил. Ведь если бы папа стоял у него над душой с ремнем в руке, Дэниел просто вложил бы в конверт чистый лист – и все дела. В дверь отрывисто постучали, и она поспешно прикрыла собой собаку, чтобы та не залаяла. Чтобы скрыть посторонний шум, она даже сделала вид, будто закашлялась.
– Потерпи, – сказала она, положив широкую ладонь на собачью мордочку. – Уже идем.
– Миссис Рэдли здесь?
Маргарет повернулась в сторону Эвис. Та, растерянно моргая, села на койке. Ее платье помялось, лицо было бледным и невыразительным. Она медленно соскользнула вниз, машинально поправив волосы.
– Эвис Рэдли, – слегка приоткрыв дверь, сказала она.
Перед ней стоял молодой матрос.
– Вам радиограмма. Зайдите в радиорубку.
Выпустив собаку, Маргарет шагнула вперед и взяла Эвис за руку.
– Боже мой! – невольно вырвалось у нее.
Увидев две пары расширенных от ужаса глаз, матрос сунул Эвис листок бумаги.
– Успокойтесь, миссис. Это хорошие новости.
– Что? – спросила Маргарет.
Но матрос не обратил на нее никакого внимания. Дождавшись, когда Эвис посмотрит на листок, он прочувственно произнес с ликованием в голосе:
– Радиограмма от вашей семьи. Ваши предки собираются в Плимут, чтобы встретить вас там по прибытии корабля.
Эвис рыдала почти двадцать минут. Сперва Маргарет подумала, что это явный перебор, а потом не на шутку испугалась. Отбросив в сторону сомнения, она забралась к Эвис и теперь сидела рядом, стараясь не думать об угрожающем скрипе ремней под тяжестью ее тела.
– Эвис, все хорошо, – твердила она. – Он в порядке. Иэн в порядке. Просто тебя немного напугала чертова радиограмма.
Капитан был не слишком доволен, радостно сообщил матрос. Поскольку собирался находиться в радиорубке, чтобы передать список покупок. Но все же разрешил принять радиограмму.
– Им не следовало вот так, с бухты-барахты, посылать к нам человека! – кипятилась Маргарет. – Они ведь должны понимать, что могут напугать тебя до полусмерти. Особенно принимая во внимание твое положение! – Маргарет изо всех сил старалась развеселить Эвис.
Но Эвис была не в состоянии говорить. Рыдания, правда, постепенно стихли и перешли в судорожные всхлипывания, булькавшие где-то в горле. Наконец Маргарет поняла, что худшее уже позади, и тяжело спустилась вниз.
– Ну вот и все, – сказала она в пустоту. – А теперь тебе надо немного отдохнуть. Чуть-чуть успокоиться. – Она легла на свою койку и принялась весело болтать о планах на последние несколько дней: о лекциях, на которые стоит сходить, о подготовке Эвис к финалу конкурса красоты – словом, о чем угодно, лишь бы вывести Эвис из депрессии. – Ты должна непременно надеть эти зеленые атласные туфельки, – тараторила она без остановки. – Эвис, ты не поверишь, но большинство девушек буквально готовы отдаться за них! Девушка из каюты 11F говорила, что видела такие в австралийском женском еженедельнике.
Глаза у Эвис припухли и покраснели. Ты не понимаешь, думала она, прислушиваясь к идущему снизу нескончаемому словесному потоку. Просто на какую-то секунду мне показалось, что все будет в порядке и мое положение не настолько безвыходное.
Она лежала совершенно неподвижно, словно хотела превратиться в камень.
Просто на какую-то секунду мне показалось, будто они пришли сюда сообщить о том, что он умер.
– И вот, значит, сижу я по уши в грязной воде, кастрюли плавают по всему камбузу, крен на сорок пять градусов на левый борт, и тут входит этот старикан, оглядывает меня с головы до ног, выливает из фуражки несколько пинт морской воды и говорит: “Надеюсь, Хайфилд, на вас парные носки? Я не допущу расхлябанности на своем корабле”. – Капитан вытянул вперед ногу. – Не самое пикантное, что он оказался абсолютно прав. Бог его знает, как ему удалось разглядеть это под четырехфутовым слоем воды, но он оказался прав.
Фрэнсис выпрямилась и улыбнулась:
– Я знавала таких старших сестер. И могу поклясться, они знали точное число таблеток в каждой склянке. – Она принялась складывать инструменты в саквояж.
– Угу, – поддакнул Хайфилд и прочистил горло. – Значит, так. Сорок один торпедный взрыватель, два корпуса торпеды, тридцать две бомбы, четыре ящика патронов для 4,5-дюймового магазина, девять ящиков боеприпасов, магазины для стрелкового оружия и пом-помов. Ой, и двадцать два магазина для автоматов. Все это заперто в моих личных погребах.