– Ты, наверное, ошибаешься, – вырвалось у Найкола. В наступившей тишине его слова прозвучали особенно громко. – Она ни за что не пошла бы в каюту к капитану. – И потом он уже тише добавил: – Я хочу сказать, что у нее нет никаких причин находиться там.
– Тейлор зря болтать не будет. Он своими глазами видел. И могу сказать тебе кое-что еще. Он клянется, что уже в третий раз застает ее там.
– Значит, говоришь, в третий раз? Да брось, старина Найкол! Ты не хуже меня знаешь причину. – Джонс захохотал, точно гиена. – И как вам это нравится, парни? В шестьдесят лет наш капитан наконец-то познал, что такое радости плоти!
Наконец он услышал голоса. Спрятавшись за трубами на стене, он глядел, как открывается дверь в каюту капитана. И ему словно дали под дых, когда он увидел на пороге знакомую тонкую фигуру. Ему даже не было нужды присматриваться повнимательнее, чтобы понять, кто перед ним: ее образ, словно высеченный в камне, был теперь навеки запечатлен в его душе.
– Благодарю вас, – говорил Хайфилд. – Даже не знаю, что еще вам сказать. Обычно я не расположен…
Она покачала головой, словно то, что она для него сделала, ничего ей не стоило. Затем пригладила волосы. Он непроизвольно снова отступил в тень.
Они тихо перебросились парой фраз, которых он не расслышал. Потом ее голос зазвучал громче.
– Ой, капитан! – позвала она. – Совсем забыла сказать… Шестнадцать. – Найкол увидел, что Хайфилд озадаченно уставился на нее. Она уже шла в сторону ангарной палубы. – Шестнадцать кубиков пенициллина в большой бутылке. Семь – в той, что поменьше. И десять ампул в белом пакете. По крайней мере, должны там лежать.
И пока Найкол спускался по трапу, у него в ушах стоял лающий смех капитана.
Глава 20
За отсутствием лошадей и ипподрома или пилотов-стажеров, от которых можно было ждать, что они рано или поздно обязательно сядут в лужу, предметом горячих споров с самыми высокими ставками стали – и в этом не было ничего удивительного – очаровательные участницы конкурса на звание королевы красоты “Виктории”. Вполне возможно, что миссис Айви Таттл и миссис Джанет Лэтхем были бы несколько деморализованы, узнай они о том, что на них ставят сорок к одному, тогда как победная поступь Айрин Картер сделалась бы еще увереннее, будь она в курсе того, что ее шансы оцениваются как пять к двум. Однако к этому времени было общепризнано, что настоящей фавориткой, золотистые локоны которой уже заставили морскую братию поставить на нее шиллинг-другой, является миссис Эвис Рэдли.
– Фостер говорит, ставки на нее очень даже большие, – прокричал Пламмер, младший кочегар.
– У нее имеется еще и кое-что другое. И тоже очень и очень большое! – проорал сменившийся часовой.
– Он говорит, если она победит, то ему придется отдать половину денег, что он выиграл на бегах в Бомбее.
Буквально через несколько часов они должны были войти в холодные, неприветливые воды Бискайского залива, но здесь, в машинном отделении, расположенном на сотню футов ниже полетной палубы, стояла адская – градусов сто, не меньше – жара. Тимс, по пояс голый, крутил блестящие маховики, обеспечивавшие подачу пара турбинам двигателя, в то время как Пламмер, смазывавший машинным маслом детали основного двигателя, уже начинал терять терпение и периодически чертыхался, дотрагиваясь до раскаленного металла.
На табло машинного телеграфа между ними поступали приказы с мостика: “Полный вперед” или “Самый полный”, чтобы как можно быстрее преодолеть участки неспокойного моря. Даже в этом ужасающем реве и грохоте работающих двигателей слышно было, как протестующе скрипит и кряхтит корабль. Пар приступами отрыжки просачивался сквозь вентили, и тряпки, которыми кочегары пытались их обмотать, тут же намокали от горячей воды. “Виктория” словно жаловалась им на свой возраст: ее многочисленные измерительные приборы смотрели на них с тупым безразличием вредной старухи.
Пламмер затянул болт и, положив на место гаечный ключ, повернулся к Тимсу:
– Выходит, ты так и не поставил ни на кого из них, а?
– Ты о чем? – сверкнул на него глазами Тимс.